Omitir los comandos de cinta
Saltar al contenido principal
Desplazarse hacia arriba
BL Terms and Conditions Libra
Términos y Condiciones de Carta de Porte Marítimo Compañía Libra de Navegación Uruguay
 
La presente traducción al español de los términos y condiciones del Conocimiento de Embarque de CSAV busca facilitar su comprensión por parte de los interesados, pero en ningún caso se considerará como la versión original vigente. En caso de discrepancia entre la versión original en inglés y este texto, prevalecerá la versión original en inglés.
 
CASA MATRIZ: Juncal 1385, piso 5, Montevideo - Uruguay. CP 11000.
 
1. DEFINICIONES. 
“Transportista” se refiere a Compañía Libra de Navegación (Uruguay) S.A.
“Transportista Anterior” y “Transportista Posterior” comprenden cualquier transportista terrestre, marítimo o aéreo que participe en el Transporte Combinado de Mercancías que circulan al amparo de esta Carta de Porte desde el Lugar de Recepción al Puerto de Embarque, en el caso del “Transportista Anterior”, y desde el Puerto de Descarga al Lugar de Entrega Final, en el caso del Transportista Posterior.
“Mercante” incluye al embarcador, titular, consignatario, recibidor de las Mercancías; cualquier persona dueña  o que esté autorizada a la posesión de las Mercancías o de esta Carta de Porte y a cualquiera que actúe representando a tal persona.
“Mercancías” se refiere a la totalidad o parte de la carga recibida del embarcador e incluye cualquier contenedor, remolque, estanque transportable, plataforma o pallet o cualquier artículo similar que se use para consolidar las Mercancías.
“Transporte” se refiere a todas las operaciones y servicios asumidos por el Transportista respecto de las Mercancías.
“Nave” se refiere a cualquier embarcación acuática en la que se transporten las Mercancías durante todo su Transporte, o parte de éste, entre el Puerto de Embarque y el Puerto de Descarga y que pueda ser una nave alimentadora o de alta mar.
Este término incluye cualquier nave alternativa o reemplazante a la Nave indicada en esta Carta de Porte.
“Flete" incluye todos los cargos pagaderos al Transportista de acuerdo con la tarifa aplicable, contrato de fletamento, contrato de transporte y esta Carta de Porte.
“A bordo” o palabras similares endosadas a esta Carta de Porte se refieren a que las Mercancías han sido embarcadas en la Nave o, en el caso de Transporte Combinado, si el Transportista Anterior en orígen es un transportista terrestre, se refiere a que las Mercancías han sido cargadas en ferrocarriles u otros medios de transporte terrestre y que se encuentran bajo la custodia del ferrocarril u otro Transportista Anterior.
”Bulto” incluye contenedores, camionetas, remolques, pallets y Mercancías unitaria o cosas de cualquier clase tengan envase, excluyendo las Mercancías embarcadas a granel o Mercancías que no sean embarcadas en paquetes.
“Reglas de la Haya” se refiere a las estipulaciones emanadas del Convenio Internacional para la Unificación de Ciertas Reglas relativas a Conocimientos de Embarque, suscrito en Bruselas el 25 de agosto de 1924 o cualquier legislación nacional que haga que dichas Reglas sean aplicables de manera obligatoria a los Conocimientos de Embarque.
“Reglas de La Haya Visby” se refiere las estipulaciones emanadas del Convenio Internacional para la Unificación de Ciertas Reglas relativas a Conocimientos de Embarque, firmada en Bruselas el 25 de agosto de 1924, según la enmienda realizada por el Protocolo suscrito en Bruselas el 23 de febrero de 1968 o cualquier legislación nacional que haga que dichas Reglas modificadas sean aplicables de manera obligatoria a los Conocimientos de Embarque.
“Reglas de Hamburgo” se refiere a las estipulaciones emanadas del Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías de 1978, adoptado en Hamburgo el 31 de marzo de 1978 o a cualquier legislación nacional que le dé carácter de obligatorio a dichas Reglas respecto de esta Carta de Porte, y “legislación nacional” en el caso de Chile, se referirá a las estipulaciones de tal Convenio y el Título V del Libro Tercero del Código de Comercio chileno.
Las partes interesadas (Transportista, Mercante, Nave) expresan su voluntad y aceptan, junto con las restantes cláusulas de esta Carta de Porte, lo siguiente: (1) que cualquier modificación de la Carta de Porte requiere de un acuerdo por escrito, sin perjuicio de las normas de Aduanas de Chile; y (2) si, en los casos  en que las Reglas de Hamburgo son aplicables de manera obligatoria, exista prueba de que el Transportista, sus dependientes o agentes adoptaron todas las medidas que razonablemente podían esperarse para evitar el hecho  y sus consecuencias, el Transportista no será responsable por la pérdida, daño o retraso consecuencia de cualquiera de las circunstancias establecidas en la Regla 2 del Artículo 4 de las Reglas de La Haya Visby, excepto las que están estipuladas en las letras a) y b). En los mismos casos anteriormente mencionados, el flete acordado incluye el Transporte desde el “Punto de Recepción” de las Mercancías en el Puerto de Embarque hasta el “Puerto de Entrega Final” de las mismas, en el Puerto de Descarga, incluyendo operaciones de carga y descarga por cuenta del Transportista.
 
2. CLÁUSULA DE LEY APLICABLE
(1) Esta Carta de Porte no es un documento negociable. No es un Conocimiento de Embarque, ni deberá será considerado como documento de título. Esta Carta de Porte siempre está sujeta a esta Cláusula 2(1).
(2) Excepto el caso de transporte de animales vivos y Mercancías que se establezca en este documento que deban ser transportadas sobre la cubierta y que de este modo se transporten (ver cláusula 23 del presente), se acuerda que se aplicarán y tendrán plena vigencia las Reglas de La Haya y las Reglas de La Haya Visby, cualquiera que sea aplicable por aplicación de la ley o de cualquier otra forma como si este documento fuera un Conocimiento de Embarque. En el caso de que no se puedan aplicar a esta Carta de Porte ni las Reglas de La Haya ni las de La Haya Visby según lo indicado anteriormente, entonces se acuerda regirse por las Reglas de La Haya y el Transportista tendrá derecho a todos los privilegios, derechos e inmunidades contemplados en los Artículos I al VIII de las Reglas de La Haya, que se considerarán incorporados a este documento.  Se acuerda que sin perjuicio de lo estipulado en el Artículo III, Regla 8 de las Reglas de La Haya, la suma límite para los fines del Artículo IV, Regla 5 de las Reglas de La Haya será de £100 libras esterlinas. Para evitar cualquier duda, se considera que el contrato que consta en esta Carta de Porte es un contrato de transporte, conforme se define en el Artículo I(b) de las Reglas de La Haya y las Reglas de La Haya Visby, las que sean aplicables de acuerdo con esta Cláusula 2(2).
(3) Sin perjuicio de la Cláusula 2(2) anterior, para embarques hacia y desde los Estados Unidos de Norteamérica, se considerará que esta Carta de Porte incorpora y tendrá efecto, sujeta a las estipulaciones de la Ley sobre Transporte Marítimo de Mercancías de los Estados Unidos de Norteamérica (COGSA en inglés) aprobada el 16 de abril de 1936, como si este documento hubiese sido un Conocimiento de Embarque y nada de lo aquí dispuesto ni de lo contenido en dicha Ley se considerará como una renuncia del Transportista a sus derechos o inmunidades o un aumento de ninguna de sus responsabilidades u obligaciones en virtud del mismo, ni se considerará que el Transportista haya garantizado la navegabilidad de la Nave. Las estipulaciones establecidas en COGSA regirán las Mercancías antes de que sean embarcadas y después de que sean descargadas de la Nave y durante todo el período en que estén bajo la custodia del Transportista en un puerto de los Estados Unidos de América. El Transportista también gozará del beneficio de las Secciones 181 a la 189, incluyendo el título 46 del Código de los EE.UU. y de los beneficios de las Secciones 4281 a la 4286, inclusive, y la Sección 4289 de los Estatutos Revisados de los Estados Unidos de América, según su enmienda, como si fuera el armador de la Nave u otro artefacto naval usado para transportar las Mercancías. Para evitar cualquier duda, considera que el contrato que consta en esta Carta de Porte es un contrato de transporte conforme se define en el párrafo 1(b) de la Sección 1301 de COGSA, donde se aplica esta Cláusula 2(3).
(4) Sin perjuicio de las Cláusulas 2(2) y 2(3) anteriores, en el caso de que esta Carta de Porte se encuentre sujeta a una legislación que hace  las Reglas de Hamburgo aplicables obligatoriamente a él, entonces esta Carta de Porte tendrá efecto sujeto a las Reglas de Hamburgo, que anularán toda disposición derogatoria de las mismas en detrimento del embarcador o el consignatario. Si debido a lo anteriormente mencionado se aplican obligatoriamente las Reglas de Hamburgo a esta Carta de Porte, por el presente se acuerda que la fecha de entrega de las Mercancías será seis (6) meses desde la fecha del embarque.
(5) En los casos en que las Cláusulas 2(2) o Cláusula 2(3) del presente sean aplicables, entonces los estatutos, Reglas y Convenios aquí mencionados se leerán e interpretarán como si hicieran expresa referencia a las Guías de Carga Marítima y cuando sea que aparezcan los términos "Conocimiento de Embarque” o “Conocimientos de Embarque” en dichos documentos, las palabras estatutos, Reglas y Convenios, se leerán e interpretarán como si dijeran “Carta de Porte” o ”Cartas de Porte”, respectivamente.
 
3. ENTREGA.
La Entrega se realizará al Consignatario indicado o a sus agentes autorizados, contra presentación de su identidad en el Puerto de Descarga o el Lugar de  Entrega Final, cualesquiera que corresponda. Salvo que el Embarcador renuncie expresamente a su derecho a controlar las Mercancías hasta la entrega por medio de una cláusula en el anverso de este documento, cualquier entrega al Consignatario estará sujeta a cualquier instrucción en contrario que dé el Embarcador. Salvo que el Embarcador reciba instrucciones en contrario antes del inicio del Transporte y que se encuentre debidamente anotado en el anverso de este documento, el Transportista tramitará los reclamos relacionados a la carga con el Consignatario, sujeto a los términos y condiciones anteriormente indicados. La resolución de los reclamos, si los hubiere, liberará por completo al Transportista de responsabilidad traspasándosela al Embarcador. El Embarcador acepta dichos términos y condiciones estándar en su propio nombre, en nombre del Consignatario y del dueño de las Mercancías y autoriza al Consignatario a entablar demanda en contra del Transportista en su propio nombre, pero como agente del Embarcador y garantiza que tiene de este modo la autoridad para aceptar y autorizar. Además, el Embarcador se obliga a que ninguna persona distinta a lo que se acuerda en los términos y condiciones de esta Carta de Porte interpondrá ningún reclamo o alegato respecto de las Mercancías en contra del Transportista.
 
4. PROHIBICIÓN DE CAMBIAR EL CONSIGNATARIO
Tras la recepción de una notificación escrita de un banco de que ha aceptado la presentación de esta Carta de Porte en una transacción de carta de crédito, se entenderá que el Embarcador renuncia de manera irrevocable a cualquier derecho a modificar la identidad del Consignatario de estas Mercancías mientras se encuentren en tránsito.
 
5. INCORPORACIÓN DE LA TARIFA.
En el presente documento se incluyen los términos de las tarifas aplicables del Transportista. Cabe destacar los términos en ese sentido respecto a la demora de Contenedores y de vehículos. Se podrá obtener, previa solicitud al Transportista o sus agentes, copias de las disposiciones pertinentes sobre las tarifas aplicables. En caso de haber discrepancias entre esta Carta de Porte y la tarifa aplicable, prevalecerá esta Carta de Porte.
 
6. ÁMBITO DEL VIAJE Y LIBERTADES.
(1) El Transportista en cualquier momento y sin dar aviso al Mercante podrá:
(a) usar cualquier medio de transporte o sustituirlo;
(b) transferir y/o despachar las Mercancías por cualesquiera medios y de un medio de transporte a otro, incluyendo, sin limitación,  transbordo o transporte de las Mercancías en su totalidad o parcialmente a una nave (o naves) distinta(s) a la(s) mencionada(s) al anverso, sean éstas operadas por el Transportista u otros e incluso que no se haya contemplado o estipulado en este documento el trasbordo o despacho de las Mercancías. Todos los derechos y excepciones acordados para la Nave nombrada en esta Carta de Porte corresponderán igualmente a cualquiera de los medios de transporte mencionados en esta cláusula;
(c) embarcar, descargar, desempacar o transferir las Mercancías y almacenarlas en cualquier puerto(s) o lugar(es) para cualquier propósito;
(d) desplazarse a cualquier velocidad hacia puertos habituales o indicados (ya sea estén o no indicados en este contrato), puertos en o fuera de la ruta geográfica habitual indicada, aún cuando para dirigirse a ellos la Nave deba navegar más allá del Puerto de Descarga en una o más oportunidades, o en una dirección contraria, o apartarse de la ruta directa o habitual;
(e) recalar en cualquier puerto(s) o lugar(es) (sea o no que estén indicados en este contrato) en cualquier orden, en una o más oportunidades, para cualquierpropósito;
(f) navegar con o sin prácticos, remolcar y ser remolcada, salvar o intentar salvar vidas o bienes;
(g) cumplir con cualesquiera orden(es), recomendaciones o instrucciones de cualquier gobierno(s) u organización(es) internacional(es) o autoridad/autoridades o personas u organismos que actúen o que supuestamente esté actuando con la autoridad de dicho(s) gobierno(s) u organización(es) internacional(es) o autoridad/autoridades.
(h) omitir recalar en cualquier puerto(s) o lugar(es) en una o más oportunidades.
 
(2) El Transportista podrá invocar las libertades establecidas en la Cláusula 6(1) para cualquier fin, ya sea esté o no relacionado con el Transporte de las Mercancías, incluyendo (sin limitarse a) embarque y descarga de otras mercancías y/o para propósitos del viaje actual o de un viaje anterior o posterior, ajustar equipo o instrumentos, recoger o dejar personas, entrar a dique, realizar reparaciones o dirigirse a astilleros de reparación, cambiar de sitios de atraque, carga de combustible o suministros o permanecer en puertos y deberá incluirse en el viaje contratado. Se considerará dentro del ámbito del viaje y no constituirá una desviación cualquier situación realizada de acuerdo con las Cláusulas 6(1) y 6(3) o cualquier demora que surja de ello.
 
(3) En cualquier momento y en cualquier situación, incluyendo pero no limitándose a disturbios políticos, huelgas o paros laborales o cierres o bloqueos de vías navegables que, a juicio del Transportista o del Capitán impliquen riesgo de captura, embargo, detención, daño, retraso o inconvenientes a la Nave, las Mercancías y/o aquellos a bordo, el Transportista o Capitán tendrán, sin dar aviso al Mercante, además de los otros derechos estipulados en esta Carta de Porte,  derecho a detener o retrasar la Nave, en espera del retiro de tal impedimento u obstrucción, o retornar las Mercancías al Puerto de Embarque o almacenarlas en tierra o a bordo bajo los términos de esta Carta de Porte y se esforzará para despacharlas lo antes posible procediendo por cualquier otra ruta, o a transferir las Mercancías a un nave en alta mar y/o despacharlas por cualquier otro medio de transporte al destino o de abandonar el Transporte de las Mercancías y ponerlas a disposición del Mercante en cualquier lugar o puerto, con lo cual cesará la responsabilidad del Transportista respecto de tales Mercancías.
 
(4) Si el Transportista invoca cualesquiera de los términos de la Cláusula 6(3), sin perjuicio de los términos de la Cláusula 6(2), lo hace por cuenta y riesgo del Mercante y tendrá derecho a aquel flete adicional y gastos de despacho y/o a traspasar otro según lo determine el Transportista y a todos o cualquier gasto de almacenamiento relacionado con lo anterior, respecto de lo cual el Transportista tendrá un derecho de retención sobre las Mercancías.  Además, cuando el Transportista abandona las Mercancías de acuerdo con la Cláusula 6(3), éste, sin embargo, tendrá derecho al flete completo de las Mercancías recibidas para ser Transportadas. Si el Transportista elige detener o retrasar la Nave o usar una ruta o medio de transporte alternativos, esto no perjudicará su derecho a abandonar el Transporte. 
 
7. SUBCONTRATACIÓN Y BENEFICIARIOS DEL CONTRATO.
(1) El Transportista está autorizado a subcontratar bajo cualesquiera términos la totalidad o parte del manejo y Transporte de las Mercancías y cualquiera y todos los deberes de cualquier naturaleza asumidos por el Transportista relacionadas con las Mercancías.
(2) Todo empleado, agente, subcontratista y contratista independiente del Transportista, incluyendo al Capitán, los oficiales y los tripulantes de la Nave, los estibadores, los cargadores, operadores del terminal y otros utilizados y empleados por el Transportista para la realización de su trabajo y servicios en relación con las Mercancías aquí referidas y a las mercancías de terceros, incluyendo pero no limitado a otros armadores o fletadores cuyos servicios son contratados por el Transportista, serán beneficiarios de esta Carta de Porte y tendrán derecho a todas las defensas, libertades, excepciones e inmunidades y limitaciones de responsabilidad que posee el Transportista de acuerdo a las estipulaciones de esta Carta de Porte y de acuerdo a cualquier otra ley nacional aplicable, y como tal se podrán proteger  contra cualquier responsabilidad ya sea que emane o no de la negligencia de dichas personas, compañías u otras entidades, y al participar en este contrato, el Transportista, hasta el grado de dichas estipulaciones, lo hace no sólo en su propio nombre sino también como agente y fideicomisario por cada una de las personas, compañías u otras entidades individualizadas anteriormente, quienes serán considerados como partes del contrato evidenciado por esta Carta de Porte.
(3) Las estipulaciones de la Cláusula 7(2) se extenderán a cualesquiera reclamos de cualquier naturaleza contra otras persona, compañías u otras entidades, incluyendo, pero sin limitación a otras personas, compañías u otras entidades que fleten o que usen espacio en la Nave transportadora, sea o no que tales responsabilidades surjan de la negligencia por parte de dichas otras personas, compañías o entidades.
(4) La expresión “subcontratista” y “contratista independiente” en la Cláusula 7 incluirá subcontratistas directos e indirectos y/o contratistas indirectos y sus respectivos dependientes y agentes.
 

 
8. IDENTIDAD DEL TRANSPORTISTA.
Si, a pesar de los términos de esta Carta de Porte se determina que cualquier parte distinta de aquella definida en la Cláusula 1 arriba es el Transportista y/o depositario de las Mercancías embarcadas en virtud de este documento, todos los derechos, defensas, inmunidades, limitaciones y excepciones de responsabilidades estipuladas por ley o por esta Carta de Porte estarán disponibles a aquella otra parte.
 
9. RESPONSABILIDAD DEL TRANSPORTISTA EMBARQUES PUERTO A PUERTO
 
(1) Si el Transporte es Puerto a Puerto, se aplicarán las siguientes estipulaciones para determinar la responsabilidad, si la hubiere, del Transportista. Sin perjuicio de la generalidad del significado de "Nave” entregado en otra parte de esta Carta de Porte, para propósitos de evitar dudas, “Nave" en esta cláusula 9 incluirá cualquier nave o naves de trasbordo.
(2) Cualquier responsabilidad del Transportista por la pérdida o daño a las Mercancías que se produzca desde y durante el embarque a una Nave hasta y durante la descarga de dicha nave o desde otra nave o naves a las cuales se hayan trasbordado las Mercancías se determinará de acuerdo con la Cláusula 2 de este documento.
(3) El Transportista no tendrá ningún tipo de responsabilidad por la pérdida o daño que de cualquier manera le ocurra a las Mercancías, cuando tal pérdida o daño se produzca antes del embarque  o después de la descarga desde la Nave.
(4) Sin perjuicio de lo anterior, en la medida que y hasta la extensión en que cualquier ley aplicable estipule un período adicional de responsabilidad, el Transportista tendrá el beneficio de todos los derechos, defensa, limitación y libertad estipulados por aquella ley nacional, o, si ninguna aplicare, de acuerdo a las Reglas de La Haya durante ese período, sin perjuicio de que la pérdida o daño no haya ocurrido en el mar.
 
10. RESPONSABILIDAD DEL TRANSPORTISTA EN EL TRANSPORTE COMBINADO; TARIFAS
(1) Si el Transporte es un Transporte Combinado, el Transportista asume responsabilidad por la totalidad del transporte (Combinado) de las Mercancías desde el Lugar de Recepción o el Puerto de Embarque (cualquiera que corresponda) hasta el Puerto de Descarga o el Lugar de la Entrega Final (el que corresponda) salvo en la medida que y según lo establezca esta Carta de Porte y esta Cláusula. El Transportista tendrá derecho de usar los servicios de Transportistas Anteriores y/o Posteriores y de usar cualquier medio de transporte para realizar el mismo.
(2) La Custodia y el Transporte de las Mercancías durante el Transporte Combinado no oceánico están sujetos a las tarifas y los términos de los Conocimientos de Embarque pertinentes y/o contratos de transporte y/o documentos de transporte adoptados por el Transportista Posterior y/o Anterior y establecidos o consignados con carácter de aplicabilidad obligatoria por el país donde se lleve a cabo el Transporte Combinado, cuyas copias se encuentran disponibles por parte del Transportista según se soliciten.
(3) Cuando la pérdida o el daño se produzcan mientras las Mercancías se encuentran bajo la custodia del Transportista Anterior y/o Posterior, la responsabilidad del Transportista según se define en 1 arriba no será mayor que la del Transportista Anterior y/o Posterior, incluyendo todos los beneficios, excepciones, defensas y límites de cualquier naturaleza del Transportista Anterior y/o Posterior estipulados por la ley aplicable o los Conocimientos de Embarque y/o contrato de transporte y/o documentos de transporte del Transportista Anterior y/o Posterior los cuales el Transportista tendrá derecho a invocar. El Mercante debe prestar especial atención a los términos, condiciones o estipulaciones de dichos documentos y leyes del país del transporte, ya que la responsabilidad del Transportista Anterior y/o Posterior bajo dichos términos, condiciones o estipulaciones podría ser menor que la responsabilidad del Transportista respecto del transporte marítimo.  
(4) Si la pérdida o el daño se produce en cuanto a lo que corresponde a esta Cláusula 10, pero el Mercante no pueda establecer la etapa en la que se produjo la pérdida o el daño, se acuerda por este medio que la pérdida o el daño se produjeron durante el transporte marítimo, desde el Puerto de Embarque hasta el Puerto de Descarga, y nada contemplado en esta Cláusula privará al Transportista de sus derechos o inmunidades que se estipulen en cualquier otra parte.
(5) Sin perjuicio de lo anterior, la responsabilidad del Transportista bajo  ninguna circunstancia excederá la limitación de responsabilidad establecido respecto del transporte marítimo, según la Cláusula 17 de este documento. Nada en este documento se considerará como una renuncia a cualquier derecho que el Transportista pueda tener en contra de los Transportistas Anteriores y/o Posteriores por concepto de indemnización u otro.
 
11. DESCRIPCIÓN DE LAS MERCANCÍAS Y RESPONSABILIDAD DEL EMBARCADOR/MERCANTE.
(1) Esta Carta de Porte será evidencia prima facie de que el Transportista ha recibido las mercancías del Embarcador, en aparente buen orden y condición, a menos que se manifieste lo contrario, de la cantidad  total de contenedores o bultos, indicados en el anverso, en el recuadro “N° Total de Contenedores o Bultos recibidos por el Transportista”.
(2) El Transportista no hace ninguna declaración en cuanto al peso, medida, marcas, números, calidad, cantidad, descripción, calibre, contenidos, naturaleza o valor y el Transportista no tendrá ningún tipo de responsabilidad respecto de dichos antecedentes o descripción.
(3) El Embarcador/Mercante garantiza que:
(a) todos los detalles y marcas en las Mercancías, Contenedores o Bultos son correctos y adecuados (incluyendo, sin limitarse a, numeración, rotulación de todas las Mercancías y descripción de los contenidos);
(b) se proporcionan todos los Certificados que deben acompañar las Mercancías;
(c) se cumplen todos los reglamentos o requerimientos de cualquier naturaleza impuestos en relación a las Mercancías por aduanas, autoridades portuarias en cualquier puerto(s) o lugar(es), incluyendo (sin limitarse a) trasbordos y
(d) no se embarcará ninguna Mercancía ilegal, no manifestada o descrita de manera inapropiada (incluyendo, sin limitación, drogas) y que están en cumplimiento con el Acuerdo de Iniciativa de Transportadores  Marítimos de los Estados Unidos de América.
 
(4) El Mercante será responsable de todos los costos y pagos de cualquier naturaleza (incluyendo pero sin limitación multas, cargos de almacenaje y derechos) impuestos al Transportista o por gastos de trasbordo por las Mercancías o relacionadas a éstas o cobrados contra las Mercancías y respecto de la importación o exportación de las Mercancías y Contenedores a o desde cualquier puerto o país.
 
(5) El Mercante y sus agentes serán responsables, y liberarán de responsabilidad al Transportista y lo compensarán por todos los reclamos, pérdidas, daños, multas, penalidades, pagos, embargos, arraigos, detenciones, demoras o gastos de cualquier naturaleza y de cualquier otra consecuencia resultante del incumplimiento de la Cláusula 11(3) y/o debido a, o que surja de, cualquier falta, defecto o vicio inherente de las Mercancías por las cuales el Transportista no es responsable.
 
12. CONTENEDORES CONSOLIDADOS POR EL EMBARCADOR.
(1) Con respecto a Mercancías embarcadas en Contenedores hayan o no hayan sido proporcionadas por el Transportista, si el  un Contenedor no ha consolidado por o en nombre del Transportista, el Transportista, no tendrá responsabilidad alguna por cualquier pérdida o daño al contenido causada por:
(a) la manera en que la mercancía ha sido embalada, trasvasijada, consolidada, estibada o cargada o en Contenedores;
(b) contenidos no adecuados para el transporte en Contenedores; o
(c) condición inadecuada o defectuosa del(os) Contenedor(es).
 
(2) La carga de dicho(s) Contenedor(es) realizada por parte del Embarcador/Mercante será evidencia prima facie de que el(os) Contenedor(es) se encontraban en buen estado y adecuados para ser usados.
(3) El Mercante devolverá los Contenedores en la misma condición en que los recibió y será responsable de cualquier pérdida o daño a los Contenedores y equipo mientras estén bajo la custodia del Mercante. Los costos del Transportista por la limpieza o lavado de los Contenedores devueltos contaminados o sucios, serán por cuenta del Mercante.
(4) El Embarcador será responsable la consolidación y sellado de los Contenedores antes del embarque y se deberá anotar al reverso la referencia del sello y las referencias de identificación del Contenedor.
(5) El Mercante será responsable de cualquier daño, pérdida, demora sufridos o gasto de cualquier naturaleza incurridos por la Nave, Contenedor(es), otra propiedad o personas, que sean resultado de cualquier defecto en las Mercancías, el embalaje del Embarcador, amarres y uso del contenedor.
(6) El Transportista tendrá derecho a dar a las Mercancías el cuidado, manejo y estiba correspondiente a Mercancías comunes, a menos que se notifique en el anverso o en la portada de éste o en los Contenedores que la mercancía es frágil o de naturaleza quebradiza o que necesitan manejo o estiba especial. Se dé o no se dé dicha notificación o se comunique al Transportista de otra manera la naturaleza de las mercancías, el Mercante garantiza y acuerda que el Transportista podría asumir que las Mercancías están embaladas de acuerdo a los mejores métodos aprobados para Mercancías de tal tipo y que el Transportista no estará obligado a darles ningún cuidado, manipulación o estiba distinto al que es adecuado para las Mercancías embaladas de esa manera.
 
13. MERCANCÍAS ESPECIALES, EN CONTENEDORES Y PERECEDERAS: REFRIGERACIÓN.
 (1) El Transportista tendrá derecho a transportar cualquier Mercancía de naturaleza perecible o especial (incluyendo, pero sin limitación, frutas, verduras, pescado y carne) en compartimentos normales, contenedores para carga seca normales, o en cubierta y sin instalaciones o atención especiales de refrigeración, calefacción  o ventilación, a menos que se estipule por escrito en el anverso que las Mercancías serán transportadas en espacios o contenedores refrigerados o calefaccionados o ventilados. El Mercante se obliga a no presentar para su transporte Mercancías que requieran refrigeración, ventilación, calefacción y sistemas similares sin haber entregado  una notificación previa por escrito de su naturaleza, antes de su recepción por parte del Transportista junto a instrucciones específicas en cuanto a la temperatura, ventilación, calefacción y otros.
(2) Salvo se realice un acuerdo especial y se incluya en esta Carta de Porte, el Transportista no se compromete y no será responsable por la falta en dar a las Mercancías, tengan o no tengan naturaleza perecible o especial o no, algún cuidado, manejo, almacenaje o instalaciones inusuales o especiales que no se da a las Mercancías generales ordinarias no perecibles, ni descargará ni entregará las Mercancías dentro de ningún espacio, compartimento, contenedor u otra instalación refrigerado, congelado, enfriado, ventilado, aislado, calefaccionado, vaciado, seco, húmedo o especialmente equipado, y el Mercante declara y garantiza que las Mercancías no requieren ninguno de tales cuidados o instalaciones especiales.
(3) En el caso de que las Mercancías perecibles que requieran una temperatura especial se entreguen al Transportista en un contenedor refrigerado, el Mercante asume que las Mercancías tienen la temperatura establecida en el anverso de este documento y que han sido estibadas adecuadamente y que los controles termostáticos han sido adecuadamente configurados por él antes de entregar las Mercancías al Transportista.
(4) El Mercante conviene que cuando se anote una temperatura en el anverso de este documento o si no se anota se sabe  o se reconoce la temperatura ambiente para transporte marítimo de dicho bien perecible, el Transportista ejercerá un cuidado razonable para mantener la temperatura ambiente en la cámara refrigerada o contenedor  más o menos a 2°C.
(5) En ningún caso el Transportista será responsable, de ninguna manera, por la calefacción, refrigeración o instalaciones especiales de enfriamiento que no se hayan proporcionado durante el embarque, descarga o en cualquier parte del tiempo en que las Mercancías se encuentren en el muelle, desembarcadero, nave u otro lugar de embarque o descarga, y el Transportista no se compromete a proporcionar dichas instalaciones.
(6) El Transportista no tendrá responsabilidad de ninguna naturaleza por la pérdida de y/o daño a las Mercancías producidos por defectos, avería o irregularidad de un contenedor (sea el caso que el Mercante haya proporcionado o no el contenedor) salvo que tal pérdida y/o daño sea producto de causas por las que el Transportista es de todos modos responsable de acuerdo a esta Carta de Porte.
 
14. AVERÍA GRUESA.
La Avería Gruesa se regulará, establecerá y ajustará de acuerdo a las Reglas de York/Amberes de 1994 o cualquier modificación posterior a éstas, en cualquier puerto o lugar a opción del Transportista y en  relación a materias no estipuladas en estas Reglas, de acuerdo a las leyes y usos del puerto de Londres. No obstante cuanto pueda señalar esta Carta de Porte en contrario, el costo de manipulación a bordo, reestiba, reembarque, descarga de Mercancías o contenedores, combustible o avituallamientos, sea en un puerto o lugar de embarque, recalada o refugio, se admitirá como Avería Gruesa cuando la manipulación o descarga fuera necesaria para la seguridad común o para permitir que la Nave sea reparada, y/o sus problemas solucionados, si las reparaciones o la reestiba fuera necesaria para que el viaje pueda continuar de manera segura.
 
En caso de accidente, peligro, daño o desastre, antes o después del comienzo del viaje, que sea resultado de causas de cualquier naturaleza, sea o no debido a cualquier acto negligente or incumplimiento del Transportista, Mercancías y el Mercante deberán contribuir solidariamente en la Avería Gruesa con el Transportista en el pago de cualesquiera sacrificios, pérdidas o gastos de naturaleza de Avería Gruesa que se pudiera realizar o en los que se pudiera incurrir y deberá pagar el salvamento y los cargos especiales incurridos en relación a las Mercancías.  Si una nave de salvamento es propiedad del Transportista o es operada por él, se deberá pagar el salvamento en su totalidad, y en la misma manera que si tal nave o naves de salvamento pertenecieran a extraños. Antes de la entrega de las Mercancías, si se requiere, se deberá entregar una caución que incluya un depósito en efectivo al Transportista y que él estime suficiente para cubrir la contribución estimada de las Mercancías y cualquier salvamento o costos especiales.  El Transportista no tendrá ninguna obligación de ejercitar el derecho de retención por la contribución en Avería Gruesa adeudada al Mercante.
 
15. AMBOS CULPABLES POR EL  ABORDAJE.
Si la Nave colisionara con otra nave como resultado de la negligencia de la otra nave y/o cualquier acto, negligencia o falta del Capitán, marinero, práctico o dependientes del Transportista en la navegación o en el manejo de la Nave, el Mercante indemnizará al Transportista contra toda pérdida o responsabilidad a la otra nave, o nave no porteadora, o a sus armadores en la medida que dicha pérdida o responsabilidad represente pérdida de o daño a, o cualquier reclamo, del Mercante, pagado o pagadero por la otra nave o nave no porteadora o por sus armadores al Mercante y compensar, recuperar o recobrar por la otra nave no porteadora o sus armadores como parte de su reclamo en contra de la Nave porteadora o el Transportista.
Las anteriores estipulaciones también se aplicarán cuando los armadores, operadores u aquellos a cargo de cualquier nave o naves u objetos diferentes, o en adición a, las naves abordadas u objetos estén en falta en relación a abordaje o contacto.
 
16. FLETE Y CARGOS.
(1) Se considerará completamente devengado el flete total completo y los cargos (incluyendo pero sin limitación flete terrestre, flete adicional, flete muerto, demora, cargos y todos los otros montos adeudados en este documento) contra de las Mercancías al recibo de las Mercancías por parte del Transportista (sea la intención que sean pre-pagado o cobrados al Puerto de Descarga o Lugar de Entrega Final o posteriormente) y deberán ser pagados y no se devolverán en ningún caso bajo circunstancias de ninguna naturaleza, sea que la Nave y/o Mercancías se pierdan o no, o el viaje cambie, sea frustrado o abandonado.
(2) El valor del flete podrá ser calculado en base a los detalles de las mercancías proporcionados por o en nombre del Embarcador/Mercante. El Transportista podrá, en todo momento, (re)pesar, medir y avaluar las Mercancías y podrá (pero sin ninguna obligación) abrir Bultos, Contenedores o remolques para examinar sus contenidos. Si hubiera errores en los detalles proporcionados por o en nombre del Embarcador/Mercante  o si hubiera un error en el flete o en otros cargos y si luego de corregir el error resultara que el flete o los cargos de flete son mayores, el Transportista podrá cobrar el monto adicional y el Mercante será responsable por cualquier gasto incurrido en examinar, pesar, medir y avaluar las Mercancías.
(3) Dichos Fletes, cargos o sumas de cualquier naturaleza pagaderas al Transportista serán debidas por todas las personas definidas como Mercante (quienes serán solidariamente responsables frente al Transportista en esto) y deberán ser pagadas en su totalidad, sin compensación contra reclamo o deducción en la divisa especificada en esta Carta de Porte o a opción del Transportista, en otra divisa.
(4) Se considerará que cualquier persona, firma o compañía  comprometida para realizar los servicios de despacho respecto de las Mercancías es el agente exclusivo del Mercante para todos los propósitos y cualquier pago de flete a tal persona, firma o compañía no será considerado como pago al Transportista en ningún caso. Se considerará que la falta de tal persona, firma o compañía o corporación, de pagar cualquier parte del flete al Transportista es una falta del Mercante en el pago del flete.
 
17. VALORACIÓN
Ni el Transportista ni la Nave serán en ningún evento o llegarán a ser responsables por cualquier pérdida o daño a o en conexión con el transporte de Mercancías en los siguientes montos:
1)    Si esta Carta de Porte está sujeta a COGSA de acuerdo a la Cláusula 2(2), en un monto que exceda $500 por bulto dinero legal del los Estados Unidos, o en caso de las Mercancías no transportadas en bulto, por unidad acostumbrada de flete , o el equivalente a dicha suma en otra moneda;
2)    Si esta Carta de Porte está sujeta a las Reglas de la Haya por aplicación de ley nacional, en un monto que exceda el límite provisto para ello en la ley aplicable. Si las Reglas de la Haya son aplicables de otras forma que por ley aplicable, sin perjuicio del Artículo IV Regla 5 de las Reglas de la Haya, en un monto en exceso de 100 libras esterlinas por bulto o unidad.
3)    Si esta Carta de Porte está sujeta a las Reglas de la Haya Visby, en un monto que exceda el límite provisto para ello en las Reglas de la Haya Visby.
4)    Si esta Carta de Porte está sujeta a las Reglas de Hamburgo, en un monto que exceda del límite provisto para ello en su Artículo 6 y limitado a 835 SDR (Derecho Especial de Giro), por bulto u otra unidad de embarque o 2.5 SDR (Derecho Especial de Giro)  por kilogramo de peso bruto de las Mercancías perdidas o dañadas, lo que sea mayor.
5)    En el evento que el valor de las Mercancías haya sido declarado por el Mercante por escrito antes del embarque e insertado en la cara de esta Carta de Porte en la casilla VALOR DECLADO POR EL MERCANTE, y provisto que se haya pagado extra flete y cargos, la responsabilidad del Transportista si la hubiera, por pérdida o daño a o en conexión a las Mercancías serán determinada sobre la base de dicho valor declarado o pro rata de dicho valor declarado en caso de pérdida o daño parcial, en la medida que dicho valor declarado no exceda en valor actual de las Mercancías. Los cargos en exceso por valor declarado aplicarán conforme a la tarifa del Transportista.
6)    En ningún evento el Transportista será responsable por más que la pérdida o daño actualmente sostenidos. El Transportista no se compromete a que las Mercancías arribarán al Puerto de Descarga o Lugar de Entrega Final en un tiempo en particular o que alcanzarán algún mercado en particular o uso. El Transportista no será responsable por ningún retraso o pérdida o daño ocasionado por ello o por daños indirectos, consecuenciales o especiales de cualquiera naturaleza y tendrá la opción  de reponer cualquiera Mercancías perdidas y/o de reponer o reparar cualquiera Mercancías dañadas.
 
 
18.  DERECHO DE RETENCIÓN.
El Transportista tendrá derecho de retención sobre las Mercancías y cualesquiera otros documento por todos los montos pagaderos al Transportista por parte del Mercante de acuerdo a esta Carta de Porte, incluyendo, pero sin limitación, todo flete, flete terrestre, flete adicional, fletes muerto, avances, avería gruesa o contribuciones, demora, multas, impuestos, daños, gastos y cargos que se adeuden bajo esta Carta de Porte o que puedan ser soportados o incurridos por el Transportista, sea el caso que sean pagaderos por anticipado o no. Cualquier derecho de retención se extenderá al costo de recuperar los montos adeudados, incluyendo los costos, gastos y tarifas legales por concepto de ejercer dicho derecho de retención. Tal retención no se perderá por la entrega de las Mercancías y se podrá hacer cumplir por medio de la venta pública o privada, de cualquier modo, a criterio del Transportista, sin notificar al Mercante.
 
19.       INCIDENTE NUCLEAR
El Transportista no será responsable de ninguna pérdida o daño a la Mercancía que surja o resulte de un incidente nuclear que ocurra en cualquier momento, salvo que haya sido causado por dolo personal del Transportista.
 
20.  NOTIFICACIÓN DE PÉRDIDA O DAÑO, PLAZO DE PRESCRIPCIÓN - EMBARQUES PUERTO A PUERTO.
(1) Salvo que aplique la Cláusula 28, se deberá notificar por escrito la pérdida o daño y la naturaleza general de tal pérdida o daño al Transportista o a su agente en el Puerto de Descarga o en el Lugar de Entrega (según sea el caso) antes de o en el momento de retiro de las Mercancías a la custodia del Mercante o si la pérdida o daño no son aparentes, dentro de tres días siguientes a la entrega o, en el caso de mercancías perecibles, dentro de las 24 horas después de la entrega, a falta de lo cual, tal retiro será evidencia prima facie de la entrega de las Mercancías por parte del Transportista, según se describe en esta Carta de Porte.
(2) Cualquier reclamo en contra del Transportista por cualquier ajuste, reembolso de o con respecto al Flete, cargos o gastos o cualquier reclamo distintos de la pérdida o daño a las Mercancías deberá ser avisado al Transportista o su agente, por escrito dentro de 20 días desde el día en que la Mercancía se entregó o debió ser entregada.
(3) Aviso del reclamo deberá ser enviado al Transportista a la dirección indicada arriba.
 
 
21. PLAZO DE PRESCRIPCIÓN
 (1) Salvo que appliqué la Cláusula 28, el TRansportista será liberado de toda responsabilidad respecto de las Mercancías salvo que una demanda sea entablada y aviso otorgado al Transportista dentro de nueve meses posteriores a la entrega de las Mercancías o en el caso de fracaso en hacer la entrega de las Mercancías, dentro de nueve meses posteriores a la fecha en que las Mercancías debieron ser entregadas
(2) Si esta CArta de Porte está obligatoriamente sujeta a las Reglas de Hamburgo, cualquier reclamo al Transporte de las Mercancías estará prescrito si no se han instituido procedimientos judiciales dentro de un período de dos (2) años desde el día de la entrega de las Mercancías o desde el último día en que las Mercancías debieron entregarse. No se considerará entablada la demanda dentro del período especificado salvo que se haya notificado debidamente la demanda y/o se haya obtenido jurisdicción sobre la Nave o el Transportista dentro de dicho tiempo.
 
 
22. DESCARGA, RETIRO Y ENTREGA. ENTREGA POR MARCAS.
(1) Las autoridades Portuarias quedan en este acto autorizadas a otorgar una orden general para descargar inmediatamente después de la llegada de la Nave. La Nave podrá comenzar las operaciones de descarga inmediatamente a su arribo y a descargar  continuamente, día y noche, domingos y festivos, incluso si no es costumbre en el puerto.
(2) En los puertos y lugares de descarga donde se requiera que el Transportista descargue Mercancías en gabarras u otras naves según la ley local, las autoridades locales o la ley local, o donde se ha acordado o donde no se disponga de muelles o espigones donde la Nave pueda llegar, permanecer o zarpar siempre a flote o donde las condiciones predominantes en el momento de descargar en un muelle o espigón sean peligrosas o imprudentes, o que hagan que la Nave, las Mercancías y la carga de otros tengan mayores demoras, se requerirá que el Mercante proporcione gabarras u otras naves y haga la entrega al costado de la Nave en dichas barcazas o naves desde el gancho de la Nave, bajo riesgo y costo de las Mercancías. En estos casos, si el Mercante incurre en falta o se rehúsa a proporcionar gabarras u otras naves, el Transportista actuando como agente del Mercante podrá contratar gabarras u otras naves bajo el riesgo y por cuenta de las Mercancías y, al descargar las Mercancías en dichas gabarras o nave, se completará el cumplimiento según el presente y la entrega de las Mercancías y el Transportista ya no tendrá mayor responsabilidad respecto de las Mercancías.
(3) El Transportista no será responsable por falta de entrega de acuerdo a las marcas principales, salvo que el Mercante haya estampado o marcado claramente y duraderamente dichas marcas antes del embarque de las Mercancías de manera tal que tales Mercancías y su puerto de descarga pudieran ser claramente identificadas. Las mercancías que no puedan ser identificadas por sus marcas y cualquier Mercancía no reclamada ni que pueda adjudicarse de otra forma podrán, a opción del Transportista ser colocadas para completar la entrega a los varios consignatarios de Mercancías de cualquier naturaleza similar  en proporción a cualquier merma aparente.
(4) Cualquier mención en esta Carta de Porte a partes para ser notificadas del arribo de las Mercancías es solo para información del Transportista, y el fracaso en la entrega de dicha notificación no involucrará al Transportista en ninguna responsabilidad ni relevará al Mercante de ninguna de sus obligaciones aquí estipuladas.
(5) El Mercante retirará las Mercancías dentro del tiempo de almacenaje libre provisto por la Tarifa aplicable del Transportista o de cualquier otra forma. Si el Mercante fracasa en hacerlo, sin perjuicio de otroas derechos del Transportista aquí estipulados, el Transportista podrá sin aviso desembarcar las Mercancias o parte de ellas desde la nave o del Contenedor y/o almacenar las Mercancías o aquella parte en tierra, a flote en espacio abierto o bajo cubierta bajo el solo riesgo del Mercante. Aquel almacenaje constituirá debida entrega, y a tras ella toda responsabilidad de cualquier natirualeza del Transportista respecto de las Mercancías o aquella parte de las Mercancías cesará, y los costos y hastos de dicho desembarco o almacenaje (si se pagó o es pagadero por el Transportista o por cualquier agente o sub contratista del Transportista), será en los sucesivo y tras requerimiento pagado por el Mercante al Transportista.
(6) Si el Mercante fracasa en retirar las Mercancías o parte de ellas dentro de treinta días desde que se notificó su arribo y/o se acordó tiempo libre, o si en la opinión del Transportista es probable que las Mercancías se deterioren, descompongan, se tornen inútiles o incurran en cargos, sean o no por almacenaje u otro, el Transportista podrá  sin perjuicio a cualquier otro derecho que pueda tener en contra del Mercante, sin aviso y sin responsabilidad de ninguna naturaleza para el Transportista, vender, destruir, o desechar las Mercancías y aplicar cualquier procedimientos en la reducción de las sumas adeudadas al Transportista por el Mercante respecto de esta Carta de Porte.
Alternativamente y a sola discreción, el Transportista podrá (pero no está obligado a) enviar las Mercancías devuelta ya sea a su punto de origen, sea el lugar de recepción o el puerto de embarque, por la sola cuenta y riesgo del Mercante.
(7)  Se llama la atención del Mercante a las estipulaciones concernientes al tiempo libre de almacenaje y demora contenidas en la Tarifa aplicable del Transportista, las cuales son incorporadas a esta Carta de Porte y están disponibles en todo momento a solicitud al Transportista en la dirección indicada arriba.
 
23. ESTIBA BAJO Y SOBRE CUBIERTA. ANIMALES VIVOS.
(1) El Transportista tendrá derecho a cargar Mercaderías en contenedores y a consolidarla con otras Mercancías y contenedores.
(2) Las Mercancías, sean o no transportadas en contenedores, podrán ser transportadas en cubierta o bajo cubierta sin notificación al Mercante ni anotación sobre el anverso de este documento y todas esas Mercancías (incluyendo mercancías estibadas en el castillo de popa, en la caseta de cubierta, espacios para pasajeros, habitaciones, o cualquier otro espacio cubierto) que sean transportadas sobre o bajo cubierta participarán en Avería Gruesa y se las considerará, excepto lo estipulado en la Cláusula 23(3) más adelante, dentro de la definición de Mercancías para los fines de las Reglas de La Haya, las Reglas de La Haya Visby y COGSA y se transportarán bajo las estipulaciones de la Cláusula 2 de esta Carta de Porte.
(3) Sin perjuicio de la Cláusula 23 arriba, en el caso de Mercancías en que se establezca en el anverso de este que son transportadas sobre cubierta y sean efectivamente  transportadas de esa manera y animales vivos, no se aplicarán las Reglas de La Haya, ni las Reglas de La Haya Visby ni COGSA y el Transportista no tendrá responsabilidad de ninguna naturaleza por la pérdida, daño o demora que de alguna manera se produzca durante el transporte ya sean causados por innavegabilidad o negligencia o cualquier otra causa de cualquier naturaleza y ellas serán transportadas bajo el solo riesgo del Mercante.
(4) Los animales vivos son transportados sin responsabilidad por parte del Transportista por cualquier accidente, lesión, muerte, pérdida o daño que surja en cualquier tiempo, sea o no causada por innavegabilidad o negligencia o cualquier otra causa de cualquier naturaleza. El Mercante indemnizará al Transportista respecto de cualquier reclamo, pérdida, daño o gasto que surja como consecuencia del transporte de animales vivos.
 
24. MERCANCÍA PELIGROSA.
(1) No se deberá entregar al Transportista para transporte Mercancías que sean o que puedan llegar a ser peligrosas, inflamables o nocivas (incluyendo materiales radioactivos) o que sean responsables o pudieran llegar a ser responsables de dañar cualquier propiedad de cualquier naturaleza sin su expreso consentimiento por escrito y sin el contenedor (si lo hubiere), ni tampoco Mercancías que no estén marcadas en forma clara en el exterior con el fin de indicar la naturaleza y características de tales Mercancías y para  cumplir con toda ley, reglamento, Convenios Internacionales o requerimientos aplicables. Si se entrega cualquiera de dichas Mercancías al Transportista sin un consentimiento escrito y/o marcas o si en la opinión del Transportista las Mercancías son o podrían llegar a ser peligrosas, inflamables o de naturaleza dañina, podrán en cualquier momento ser destruidas, botadas, abandonadas o convertirse en inocuas sin compensación para el Mercante y sin perjuicio al derecho de Flete del Transportista.
(2) El Mercante asume que tales Mercancías serán embaladas de manera adecuada para soportar los riesgos de Transporte, en relación a su naturaleza y en cumplimiento de  todas las leyes, reglamentos, Convenios Internacionales o requerimientos que puedan ser aplicables durante el Transporte.
(3) Sea o no que el Mercante estuviera consciente de la naturaleza de las Mercancías, el Mercante deberá indemnizar al Transportista contra todos los reclamos, pérdidas, daños o gastos que surjan como resultado del Transporte de dichas Mercancías, sean o no  producto de la negligencia del mismo.
Nada de lo aquí estipulado privará al Transportista de ninguno de sus derechos o inmunidades en otro lugar estipulados.
 
25. Aplicación bajo NVOCC
Si esta Carta de Porte es usada por un transportista común que no opera naves (en inglés Non Vessel Operating Common Carrier), (NVOCC), quien a su vez ha celebrado otros contratos de transporte con terceras partes, dicho NVOCC aquí: a) se compromete a que ningún reclamo o alegación respecto de las Mercancías será hecha en contra del Transportista por ninguna persona distinta que aquella que corresponda de acuerdo a estos términos, por los cuales imponga o intente imponer al Transportista o cualquier nave de propiedad u operadas por el Transportista cualquier responsabilidad de cualquier naturaleza en conexión con las Mercancías, sea o no que emane de un acto, negligencia o incumplimiento de parte del Transportista, y si dicho reclamo o alegación, no obstante, es formulada, a indemnizar al Transportista por todas las consecuencias que de ello pudieren devenir, y b) garantizar que todos los Conocimientos de Embarque u otros documentos que registren los contratos de transporte emitidos por él respecto de las Mercancías incorporarán los términos de esta Carta de Porte incluyendo la claúsula de ley y jurisdicción, y consiente en indemnificar al Transportista, sus sirvientes, agentes y subcontratistas respecto de todas las consecuencias de su fracaso en incorporarlas de dicha forma.
26.       RENUNCIA
El no ejercicio o retraso de parte del Transportista en el ejercicio de sus derechos por cualquier período de tiempo bajo esta Carta de Porte no constituirá una renuncia a cualquier de dichos derechos del Transportista.
 
25.       LEGISLACIÓN Y JURISDICCIÓN
Esta Carta de Porte y cualquier reclamo o disputa que de aquí pueda surgir estará sujeta a la Ley Inglesa y a la exclusiva jurisdicción del Tribunal Superior de Justicia Inglés de Londres. Si sin perjuicio de lo anterior, se comienza una acción legal en cortes de otra jurisdicción, por efecto de provisiones legales de aplicación obligatoria en dicha jurisdicción, tales acciones se deberán referir a los tribunales ordinarios.
 
26. VALIDEZ.
Si cualquier asunto aquí contenido no es válido de acuerdo a cualquier Convenio Internacional o ley Nacional obligatoriamente aplicable, las estipulaciones del presente, en la medida de tal ineficacia, pero no más allá serán nulas y carecerán de valor.
 
27. ACUERDO FINAL.
Todos los acuerdos o compromisos de flete para el embarque de las Mercancías son sustituidos  por esta Carta de Porte y todos sus términos, sea estén escritos a mano, a máquina, estampados o impresos son aceptados y acordados por el Mercante como enteramente vinculantes  como si estuvieran firmados por el Mercante, no obstante, sin perjuicio de cualquier otros privilegios locales del cliente . Nada en esta Carta de Porte operará para limitar ni privar al Transportista de cualquier protección estatutaria o excepción o limitación de responsabilidad. Esta Carta de Porte no es, en ningún sentido un contrato personal del Transportista.
 
********************Términos y Condiciones de Carta de Porte Marítimo Compañía Libra de Navegación Uruguay*********************************
 
 
Términos y Condiciones de Carta de Porte Marítimo Companhia Libra de Navegacao Brasil
 
La presente traducción al español de los términos y condiciones del Conocimiento de Embarque de LIBRA busca facilitar su comprensión por parte de los interesados, pero en ningún caso se considerará como la versión original vigente. En caso de discrepancia entre la versión original en inglés y este texto, prevalecerá la versión original en inglés.
 
CASA MATRIZ: Av Rio Branco, Nr 4 / 6 andar, CEP 20090-000, Centro - Rio de Janeiro - Brasil
 
1. DEFINICIONES. 
“Transportista” se refiere a Libra de Navegação. (de aquí en adelante LIBRA).
“Transportista Anterior” y “Transportista Posterior” comprenden cualquier transportista terrestre, marítimo o aéreo que participe en el Transporte Combinado de Mercancías que circulan al amparo de esta Carta de Porte desde el Lugar de Recepción al Puerto de Embarque, en el caso del “Transportista Anterior”, y desde el Puerto de Descarga al Lugar de Entrega Final, en el caso del Transportista Posterior.
“Mercante” incluye al embarcador, titular, consignatario, recibidor de las Mercancías; cualquier persona dueña  o que esté autorizada a la posesión de las Mercancías o de esta Carta de Porte y a cualquiera que actúe representando a tal persona.
“Mercancías” se refiere a la totalidad o parte de la carga recibida del embarcador e incluye cualquier contenedor, remolque, estanque transportable, plataforma o pallet o cualquier artículo similar que se use para consolidar las Mercancías.
“Transporte” se refiere a todas las operaciones y servicios asumidos por el Transportista respecto de las Mercancías.
“Nave” se refiere a cualquier Nave en la que se transporten las Mercancías durante todo su Transporte, o parte de éste, entre el Puerto de Embarque y el Puerto de Descarga y que pueda ser una nave alimentadora o de alta mar. Este término incluye cualquier nave alternativa o reemplazante a la Nave indicada en esta Carta de Porte.
“Flete" incluye todos los cargos pagaderos al Transportista de acuerdo con la tarifa aplicable, contrato de fletamento, contrato de transporte y esta Carta de Porte.
“A bordo” o palabras similares endosadas a esta Carta de Porte se refieren a que las Mercancías han sido embarcadas en la Nave o, en el caso de Transporte Combinado, si el Transportista Anterior en orígen es un transportista terrestre, se refiere a que las Mercancías han sido cargadas en ferrocarriles u otros medios de transporte terrestre y que se encuentran bajo la custodia del ferrocarril u otro Transportista Anterior.
”Bulto” incluye contenedores, camionetas, remolques, pallets y Mercancías unitaria o cosas de cualquier clase tengan envase, excluyendo las Mercancías embarcadas a granel o Mercancías que no sean embarcadas en paquetes.
“Reglas de la Haya” se refiere a las estipulaciones emanadas del Convenio Internacional para la Unificación de Ciertas Reglas relativas a Conocimientos de Embarque, suscrito en Bruselas el 25 de agosto de 1924 o cualquier legislación nacional que haga que dichas Reglas sean aplicables de manera obligatoria a los Conocimientos de Embarque.
“Reglas de La Haya Visby” se refiere las estipulaciones emanadas del Convenio Internacional para la Unificación de Ciertas Reglas relativas a Conocimientos de Embarque, firmada en Bruselas el 25 de agosto de 1924, según la enmienda realizada por el Protocolo suscrito en Bruselas el 23 de febrero de 1968 o cualquier legislación nacional que haga que dichas Reglas modificadas sean aplicables de manera obligatoria a los Conocimientos de Embarque.
“Reglas de Hamburgo” se refiere a las estipulaciones emanadas del Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías de 1978, adoptado en Hamburgo el 31 de marzo de 1978 o a cualquier legislación nacional que le dé carácter de obligatorio a dichas Reglas respecto de esta Carta de Porte, y “legislación nacional” en el caso de Chile, se referirá a las estipulaciones de tal Convenio y el Título V del Libro Tercero del Código de Comercio chileno.
Las partes interesadas (Transportista, Mercante, Nave, Embarcador, Consignatario) expresan su voluntad y aceptan, junto con las restantes cláusulas de esta Carta de Porte, lo siguiente: (1) que cualquier modificación de la Carta de Porte requiere de un acuerdo por escrito, sin perjuicio de las normas de Aduanas de Chile; y (2) si, en los casos  en que las Reglas de Hamburgo son aplicables de manera obligatoria, exista prueba de que el Transportista, sus dependientes o agentes adoptaron todas las medidas que razonablemente podían esperarse para evitar el hecho  y sus consecuencias, el Transportista no será responsable por la pérdida, daño o retraso consecuencia de cualquiera de las circunstancias establecidas en la Regla 2 del Artículo 4 de las Reglas de La Haya Visby, excepto las que están estipuladas en las letras a), b) y o). En los mismos casos anteriormente mencionados, el flete acordado incluye el Transporte desde el “Punto de Recepción” de las Mercancías en el Puerto de Embarque hasta el “Puerto de Entrega Final” de las mismas, en el Puerto de Descarga, incluyendo operaciones de carga y descarga por cuenta del Transportista.
 
2. CLÁUSULA DE LEY APLICABLE
(1) Esta Carta de Porte no es un documento negociable. No es un Conocimiento de Embarque, ni deberá será considerado como documento de título. Esta Carta de Porte siempre está sujeta a esta Cláusula 2(1).
(2) Excepto el caso de transporte de animales vivos y Mercancías que se establezca en este documento que deban ser transportadas sobre la cubierta y que de este modo se transporten (ver cláusula 23 del presente), se acuerda que se aplicarán y tendrán plena vigencia las Reglas de La Haya y las Reglas de La Haya Visby, cualquiera que sea aplicable por aplicación de la ley o de cualquier otra forma como si este documento fuera un Conocimiento de Embarque. En el caso de que no se puedan aplicar a esta Carta de Porte ni las Reglas de La Haya ni las de La Haya Visby según lo indicado anteriormente, entonces se acuerda regirse por las Reglas de La Haya y el Transportista tendrá derecho a todos los privilegios, derechos e inmunidades contemplados en los Artículos I al VIII de las Reglas de La Haya, que se considerarán incorporados a este documento.  Se acuerda que sin perjuicio de lo estipulado en el Artículo III, Regla 8 de las Reglas de La Haya, la suma límite para los fines del Artículo IV, Regla 5 de las Reglas de La Haya será de £100 libras esterlinas. Para evitar cualquier duda, se considera que el contrato que consta en esta Carta de Porte es un contrato de transporte, conforme se define en el Artículo I(b) de las Reglas de La Haya y las Reglas de La Haya Visby, las que sean aplicables de acuerdo con esta Cláusula 2(2).
(3) Sin perjuicio de la Cláusula 2(2) anterior, para embarques hacia y desde los Estados Unidos de Norteamérica, se considerará que esta Carta de Porte incorpora y tendrá efecto, sujeta a las estipulaciones de la Ley sobre Transporte Marítimo de Mercancías de los Estados Unidos de Norteamérica (COGSA en inglés) aprobada el 16 de abril de 1936, y nada de lo aquí dispuesto ni de lo contenido en dicha Ley se considerará como una renuncia del Transportista a sus derechos o inmunidades o un aumento de ninguna de sus responsabilidades u obligaciones en virtud del mismo, ni se considerará que el Transportista haya garantizado la navegabilidad de la Nave. Las estipulaciones establecidas en COGSA regirán las Mercancías antes de que sean embarcadas y después de que sean descargadas de la Nave y durante todo el período en que estén bajo la custodia del Transportista en un puerto de los Estados Unidos de América. El Transportista también gozará del beneficio de las Secciones 181 a la 189, incluyendo el título 46 del Código de los EE.UU. y de los beneficios de las Secciones 4281 a la 4286, inclusive, y la Sección 4289 de los Estatutos Revisados de los Estados Unidos de América, según su enmienda, como si fuera el armador de la Nave u otro artefacto naval usado para transportar las Mercancías. Para evitar cualquier duda, considera que el contrato que consta en esta Carta de Porte es un contrato de transporte conforme se define en el párrafo 1(b) de la Sección 1301 de COGSA, donde se aplica esta Cláusula 2(3).
(4) Sin perjuicio de las Cláusulas 2(2) y 2(3) anteriores, en el caso de que esta Carta de Porte se encuentre sujeta a una legislación que hace  las Reglas de Hamburgo aplicables obligatoriamente a él, entonces esta Carta de Porte tendrá efecto sujeto a las Reglas de Hamburgo, que anularán toda disposición derogatoria de las mismas en detrimento del embarcador o el consignatario. Si debido a lo anteriormente mencionado se aplican obligatoriamente las Reglas de Hamburgo a esta Carta de Porte, por el presente se acuerda que la fecha de entrega de las Mercancías será seis (6) meses desde la fecha del embarque.
(5) En los casos en que las Cláusulas 2(2) o Cláusula 2(3) del presente sean aplicables, entonces los estatutos, Reglas y Convenios aquí mencionados se leerán e interpretarán como si hicieran expresa referencia a las Guías de Carga Marítima y cuando sea que aparezcan los términos "Conocimiento de Embarque” o “Conocimientos de Embarque” en dichos documentos, las palabras estatutos, Reglas y Convenios, se leerán e interpretarán como si dijeran “Carta de Porte” o ”Cartas de Porte”, respectivamente.
 
3. ENTREGA.
La Entrega se realizará al Consignatario indicado o a sus agentes autorizados, contra presentación de su identidad en el Puerto de Descarga o el Lugar de  Entrega Final, cualesquiera que corresponda. En el caso de que el Consignatario requiera que la mercancía se entregue a una parte y/o instalaciones distintas a las que aparecen en el recuadro del Consignatario, éste deberá entregar instrucciones por escrito al Transportista o a sus agentes. Salvo que el Embarcador renuncie expresamente a su derecho a controlar las Mercancías hasta la entrega por medio de una cláusula en el anverso de este documento, dichas instrucciones del Consignatario estarán sujetas a cualquier instrucción en contrario que dé el Embarcador. Salvo que el Embarcador reciba instrucciones en contrario antes del inicio del Transporte y que se encuentre debidamente anotado en el anverso de este documento, el Transportista tramitará los reclamos relacionados a la carga con el Consignatario, sujeto a los términos y condiciones anteriormente indicados. La resolución de los reclamos, si los hubiere, liberará por completo al Transportista de responsabilidad traspasándosela al Embarcador. El Embarcador acepta dichos términos y condiciones estándar en su propio nombre, en nombre del Consignatario y del dueño de las Mercancías y autoriza al Consignatario a entablar demanda en contra del Transportista en su propio nombre, pero como agente del Embarcador y garantiza que tiene de este modo la autoridad para aceptar y autorizar. Además, el Embarcador se obliga a que ninguna persona distinta a lo que se acuerda en los términos y condiciones de esta Carta de Porte interpondrá ningún reclamo o alegato respecto de las Mercancías en contra del Transportista.
 
4. PROHIBICIÓN CONTRA CAMBIO DE CONSIGNATARIO
Una vez que el banco acepta esta Carta de Porte contra una transacción de carta de crédito (aceptación que el banco confirma al Transportista), el Embarcador renuncia de manera irrevocable a cualquier derecho a modificar la identidad del Consignatario de estas Mercancías mientras se encuentren en tránsito.
 
5. RECUADRO DEL CONSIGNATARIO
Si el nombre que aparece en el recuadro “Consignatario” al anverso corresponde a un banco, el banco nombrado se excluye específicamente de las partes comprendidas dentro de la definición de Mercante en esta Carta de Porte y  no contraerá ninguna responsabilidad para con el Transportista bajo esta Carta de Porte a menos que requiera la entrega en su propio nombre.
 
6. INCORPORACIÓN DE LA TARIFA.
En el presente documento se incluyen los términos de las tarifas aplicables del Transportista. Cabe destacar los términos en ese sentido respecto a la demora de Contenedores y de vehículos. Se podrá obtener, previa solicitud al Transportista o sus agentes, copias de las disposiciones pertinentes sobre las tarifas aplicables. En caso de haber discrepancias entre esta Carta de Porte y la tarifa aplicable, prevalecerá esta Carta de Porte.
 
7. ÁMBITO DEL VIAJE Y LIBERTADES.
(1) El Transportista en cualquier momento y sin dar aviso al Mercante podrá:
(a) usar cualquier medio de transporte o sustituirlo;
(b) transferir y/o despachar las Mercancías por cualesquiera medios y de un medio de transporte a otro, incluyendo, sin limitación,  transbordo o transporte de las Mercancías en su totalidad o parcialmente a una nave (o naves) distinta(s) a la(s) mencionada(s) al anverso, sean éstas operadas por el Transportista u otros e incluso que no se haya contemplado o estipulado en este documento el trasbordo o despacho de las Mercancías. Todos los derechos y excepciones acordados para la Nave nombrada en esta Carta de Porte corresponderán igualmente a cualquiera de los medios de transporte mencionados en esta cláusula;
(c) embarcar, descargar, desempacar o transferir las Mercancías y almacenarlas en cualquier puerto(s) o lugar(es) para cualquier propósito;
(d) desplazarse a cualquier velocidad hacia puertos habituales o indicados (ya sea estén o no indicados en este contrato), puertos en o fuera de la ruta geográfica habitual indicada, aún cuando para dirigirse a ellos la Nave deba navegar más allá del Puerto de Descarga en una o más oportunidades, o en una dirección contraria, o apartarse de la ruta directa o habitual;
(e) recalar en cualquier puerto(s) o lugar(es) (sea o no que estén indicados en este contrato) en cualquier orden, en una o más oportunidades, para cualquierpropósito;
(f) navegar con o sin prácticos, remolcar y ser remolcada, salvar o intentar salvar vidas o bienes;
(g) cumplir con cualesquiera orden(es), recomendaciones o instrucciones de cualquier gobierno(s) u organización(es) internacional(es) o autoridad/autoridades o personas u organismos que actúen o que supuestamente esté actuando con la autoridad de dicho(s) gobierno(s) u organización(es) internacional(es) o autoridad/autoridades.
(h) omitir recalar en cualquier puerto(s) o lugar(es) en una o más oportunidades.
 
(2) El Transportista podrá invocar las libertades establecidas en la Cláusula 7(1) para cualquier fin, ya sea esté o no relacionado con el Transporte de las Mercancías, incluyendo (sin limitarse a) embarque y descarga de otras mercancías y/o para propósitos del viaje actual o de un viaje anterior o posterior, ajustar equipo o instrumentos, recoger o dejar personas, entrar a dique, realizar reparaciones o dirigirse a astilleros de reparación, cambiar de sitios de atraque, carga de combustible o suministros o permanecer en puertos y deberá incluirse en el viaje contratado. Se considerará dentro del ámbito del viaje y no constituirá una desviación cualquier situación realizada de acuerdo con las Cláusulas 7(1) y 7(3) o cualquier demora que surja de ello.
 
(3) En cualquier momento y en cualquier situación, incluyendo pero no limitándose a disturbios políticos, huelgas o paros laborales o cierres o bloqueos de vías navegables que, a juicio del Transportista o del Capitán impliquen riesgo de captura, embargo, detención, daño, retraso o inconvenientes a la Nave, las Mercancías y/o aquellos a bordo, el Transportista o Capitán tendrán, sin dar aviso al Mercante, además de los otros derechos estipulados en esta Carta de Porte,  derecho a detener o retrasar la Nave, en espera del retiro de tal impedimento u obstrucción, o retornar las Mercancías al Puerto de Embarque o almacenarlas en tierra o a bordo bajo los términos de esta Carta de Porte y se esforzará para despacharlas lo antes posible procediendo por cualquier otra ruta, o a transferir las Mercancías a un nave en alta mar y/o despacharlas por cualquier otro medio de transporte al destino o de abandonar el Transporte de las Mercancías y ponerlas a disposición del Mercante en cualquier lugar o puerto, con lo cual cesará la responsabilidad del Transportista respecto de tales Mercancías.
 
(4) Si el Transportista invoca cualesquiera de los términos de la Cláusula 7(3), sin perjuicio de los términos de la Cláusula 7(2), lo hace por cuenta y riesgo del Mercante y tendrá derecho a aquel flete adicional y gastos de despacho y/o a traspasar otro según lo determine el Transportista y a todos o cualquier gasto de almacenamiento relacionado con lo anterior, respecto de lo cual el Transportista tendrá un derecho de retención sobre las Mercancías.  Además, cuando el Transportista abandona las Mercancías de acuerdo con la Cláusula 7(3), éste, sin embargo, tendrá derecho al flete completo de las Mercancías recibidas para ser Transportadas. Si el Transportista elige detener o retrasar la Nave o usar una ruta o medio de transporte alternativos, esto no perjudicará su derecho a abandonar el Transporte. 
 
8. SUBCONTRATACIÓN Y BENEFICIARIOS DEL CONTRATO.
(1) El Transportista está autorizado a subcontratar bajo cualesquiera términos la totalidad o parte del manejo y Transporte de las Mercancías y cualquiera y todos los deberes de cualquier naturaleza asumidos por el Transportista relacionadas con las Mercancías.
(2) Todo empleado, agente, subcontratista y contratista independiente del Transportista, incluyendo al Capitán, los oficiales y los tripulantes de la Nave, los estibadores, los cargadores, operadores del terminal y otros utilizados y empleados por el Transportista para la realización de su trabajo y servicios en relación con las Mercancías aquí referidas y a las mercancías de terceros, incluyendo pero no limitado a otros armadores o fletadores cuyos servicios son contratados por el Transportista, serán beneficiarios de esta Carta de Porte y tendrán derecho a todas las defensas, libertades, excepciones e inmunidades y limitaciones de responsabilidad que posee el Transportista de acuerdo a las estipulaciones de esta Carta de Porte y de acuerdo a cualquier otra ley nacional aplicable, y como tal se podrán proteger  contra cualquier responsabilidad ya sea que emane o no de la negligencia de dichas personas, compañías u otras entidades, y al participar en este contrato, el Transportista, hasta el grado de dichas estipulaciones, lo hace no sólo en su propio nombre sino también como agente y fideicomisario por cada una de las personas, compañías u otras entidades individualizadas anteriormente, quienes serán considerados como partes del contrato evidenciado por esta Carta de Porte.
(3) Las estipulaciones de la Cláusula 8(2) se extenderán a cualesquiera reclamos de cualquier naturaleza contra otras persona, compañías u otras entidades, incluyendo, pero sin limitación a otras personas, compañías u otras entidades que fleten o que usen espacio en la Nave transportadora, sea o no que tales responsabilidades surjan de la negligencia por parte de dichas otras personas, compañías o entidades.
(4) La expresión “subcontratista” y “contratista independiente” en la Cláusula 8 incluirá subcontratistas directos e indirectos y/o contratistas indirectos y sus respectivos dependientes y agentes.
 

 
9. IDENTIDAD DEL TRANSPORTISTA.
Si, a pesar de los términos de esta Carta de Porte se determina que cualquier parte distinta de LIBRA es el Transportista y/o depositario de las Mercancías embarcadas en virtud de este documento, todos los derechos, defensas, inmunidades, limitaciones y excepciones de responsabilidades estipuladas por ley o por esta Carta de Porte estarán disponibles a aquella otra parte.
 
10. RESPONSABILIDAD DEL TRANSPORTISTA EMBARQUES PUERTO A PUERTO
 
(1) Si el Transporte es Puerto a Puerto, se aplicarán las siguientes estipulaciones para determinar la responsabilidad, si la hubiere, del Transportista. Sin perjuicio de la generalidad del significado de "Nave” entregado en otra parte de esta Carta de Porte, para propósitos de evitar dudas, “Nave" en esta cláusula 10 incluirá cualquier nave o naves de trasbordo.
(2) Cualquier responsabilidad del Transportista por la pérdida o daño a las Mercancías que se produzca desde y durante el embarque a una Nave hasta y durante la descarga de dicha nave o desde otra nave o naves a las cuales se hayan trasbordado las Mercancías se determinará de acuerdo con la Cláusula 2 de este documento.
(3) El Transportista no tendrá ningún tipo de responsabilidad por la pérdida o daño que de cualquier manera le ocurra a las Mercancías, cuando tal pérdida o daño se produzca antes del embarque  o después de la descarga desde la Nave.
(4) Sin perjuicio de lo anterior, en el caso de pérdida o daño que se produzca antes del embarque o después del desembarque de cualquier Nave, en la medida que y hasta la extensión  en que el Transportador sea responsable de dicho período adicional de responsabilidad debido a que las Mercancías son embarcadas o desembarcadas en puertos en los Estados Unidos de América, las Reglas de Hamburgo aplican obligatoriamente o cualquier ley aplicable que así lo estipule, el Transportista tendrá el beneficio de todos los derechos, defensa, limitación y libertad estipulado por COGSA, las Reglas de Hamburgo o dichas leyes nacionales, según sea el caso, o, si ninguna aplicare, al beneficio de las Reglas de La Haya durante ese período, sin perjuicio de que la pérdida o daño no haya ocurrido en el mar.
 
11. RESPONSABILIDAD DEL TRANSPORTISTA EN EL TRANSPORTE COMBINADO; TARIFAS
(1) Si el Transporte es un Transporte Combinado, el Transportista asume responsabilidad por la totalidad del transporte (Combinado) de las Mercancías desde el Lugar de Recepción o el Puerto de Embarque (cualquiera que corresponda) hasta el Puerto de Descarga o el Lugar de la Entrega Final (el que corresponda) salvo en la medida que y según lo establezca esta Carta de Porte y esta Cláusula. El Transportista tendrá derecho de usar los servicios de Transportistas Anteriores y/o Posteriores y de usar cualquier medio de transporte para realizar el mismo.
(2) La Custodia y el Transporte de las Mercancías durante el Transporte Combinado no oceánico están sujetos a las tarifas y los términos de los Conocimientos de Embarque pertinentes y/o contratos de transporte y/o documentos de transporte adoptados por el Transportista Posterior y/o Anterior y establecidos o consignados con carácter de aplicabilidad obligatoria por el país donde se lleve a cabo el Transporte Combinado, cuyas copias se encuentran disponibles por parte del Transportista según se soliciten.
(3) Cuando la pérdida o el daño se produzcan mientras las Mercancías se encuentran bajo la custodia del Transportista Anterior y/o Posterior, la responsabilidad de LIBRA no será mayor que la del Transportista Anterior y/o Posterior, incluyendo todos los beneficios, excepciones, defensas y límites de cualquier naturaleza del Transportista Anterior y/o Posterior estipulados por la ley aplicable o los Conocimientos de Embarque y/o contrato de transporte y/o documentos de transporte del Transportista Anterior y/o Posterior los cuales LIBRA tendrá derecho a invocar. El Mercante debe prestar especial atención a los términos, condiciones o estipulaciones de dichos documentos y leyes del país del transporte, ya que la responsabilidad del Transportista Anterior y/o Posterior bajo dichos términos, condiciones o estipulaciones podría ser menor que la responsabilidad del Transportista respecto del transporte marítimo.  
(4) Si la pérdida o el daño se produce en cuanto a lo que corresponde a esta Cláusula 11, pero el Mercante no pueda establecer la etapa en la que se produjo la pérdida o el daño, se acuerda por este medio que la pérdida o el daño se produjeron durante el transporte marítimo, desde el Puerto de Embarque hasta el Puerto de Descarga, y nada contemplado en esta Cláusula privará al Transportista de sus derechos o inmunidades que se estipulen en cualquier otra parte.
(5) Sin perjuicio de lo anterior, la responsabilidad de LIBRA bajo  ninguna circunstancia excederá la limitación de responsabilidad establecido respecto del transporte marítimo, según la Cláusula 18 de este documento. Nada en este documento se considerará como una renuncia a cualquier derecho que LIBRA pueda tener en contra de los Transportistas Anteriores y/o Posteriores por concepto de indemnización u otro.
 
12. DESCRIPCIÓN DE LAS MERCANCÍAS Y RESPONSABILIDAD DEL EMBARCADOR/MERCANTE.
(1) Esta Carta de Porte será evidencia prima facie de que el Transportista ha recibido las mercancías del Embarcador, en aparente buen orden y condición, a menos que se manifieste lo contrario, de la cantidad  total de contenedores o bultos, indicados en el anverso, en el recuadro “N° Total de Contenedores o Bultos recibidos por el Transportista”.
(2) El Transportista no hace ninguna declaración en cuanto al peso, medida, marcas, números, calidad, cantidad, descripción, calibre, contenidos, naturaleza o valor y el Transportista no tendrá ningún tipo de responsabilidad respecto de dichos antecedentes o descripción.
(3) El Embarcador/Mercante garantiza que:
 
(a) todos los detalles y marcas en las Mercancías, Contenedores o Bultos son correctos y adecuados (incluyendo, sin limitarse a, numeración, rotulación de todas las Mercancías y descripción de los contenidos);
(b) se proporcionan todos los Certificados que deben acompañar las Mercancías;
(c) se cumplen todos los reglamentos o requerimientos de cualquier naturaleza impuestos en relación a las Mercancías por aduanas, autoridades portuarias en cualquier puerto(s) o lugar(es), incluyendo (sin limitarse a) trasbordos y
(d) no se embarcará ninguna Mercancía ilegal, no manifestada o descrita de manera inapropiada (incluyendo, sin limitación, drogas) y que cumplen el Acuerdo de Iniciativa de Transportadores de los Estados Unidos de América.
 
(4) El Mercante será responsable de todos los costos y pagos de cualquier naturaleza (incluyendo pero sin limitación multas, cargos de almacenaje y derechos) impuestos al Transportista o por gastos de trasbordo por las Mercancías o relacionadas a éstas o cobrados contra las Mercancías y respecto de la importación o exportación de las Mercancías y Contenedores a o desde cualquier puerto o país.
 
(5) El Mercante y sus agentes serán responsables, y liberarán de responsabilidad al Transportista y lo compensarán por todos los reclamos, pérdidas, daños, multas, penalidades, pagos, embargos, arraigos, detenciones, demoras o gastos de cualquier naturaleza y de cualquier otra consecuencia resultante del incumplimiento de la Cláusula 12(3) y/o debido a, o que surja de, cualquier falta, defecto o vicio inherente de las Mercancías por las cuales el Transportista no es responsable.
 
13. CONTENEDORES CONSOLIDADOS POR EL EMBARCADOR.
(1) Con respecto a Mercancías embarcadas en Contenedores hayan o no hayan sido proporcionadas por el Transportista, si el  un Contenedor no ha consolidado por o en nombre del Transportista, el Transportista, no tendrá responsabilidad alguna por cualquier pérdida o daño al contenido causada por:
(a) la manera en que la mercancía ha sido embalada, trasvasijada, consolidada, estibada o cargada o en Contenedores;
(b) contenidos no adecuados para el transporte en Contenedores; o
(c) condición inadecuada o defectuosa del(os) Contenedor(es).
 
(2) La carga de dicho(s) Contenedor(es) realizada por parte del Embarcador/Mercante será evidencia prima facie de que el(os) Contenedor(es) se encontraban en buen estado y adecuados para ser usados.
(3) El Mercante devolverá los Contenedores en la misma condición en que los recibió y será responsable de cualquier pérdida o daño a los Contenedores y equipo mientras estén bajo la custodia del Mercante. Los costos del Transportista por la limpieza o lavado de los Contenedores devueltos contaminados o sucios, serán por cuenta del Mercante.
(4) El Embarcador será responsable la consolidación y sellado de los Contenedores antes del embarque y se deberá anotar al reverso la referencia del sello y las referencias de identificación del Contenedor.
(5) El Mercante será responsable de cualquier daño, pérdida, demora sufridos o gasto de cualquier naturaleza incurridos por la Nave, Contenedor(es), otra propiedad o personas, que sean resultado de cualquier defecto en las Mercancías, el embalaje del Embarcador, amarres y uso del contenedor.
(6) El Transportista tendrá derecho a dar a las Mercancías el cuidado, manejo y estiba correspondiente a Mercancías comunes, a menos que se notifique en el anverso o en la portada de éste o en los Contenedores que la mercancía es frágil o de naturaleza quebradiza o que necesitan manejo o estiba especial. Se dé o no se dé dicha notificación o se comunique al Transportista de otra manera la naturaleza de las mercancías, el Mercante garantiza y acuerda que el Transportista podría asumir que las Mercancías están embaladas de acuerdo a los mejores métodos aprobados para Mercancías de tal tipo y que el Transportista no estará obligado a darles ningún cuidado, manipulación o estiba distinto al que es adecuado para las Mercancías embaladas de esa manera.
 
14. MERCANCÍAS ESPECIALES, EN CONTENEDORES Y PERECEDERAS: REFRIGERACIÓN.
 (1) El Transportista tendrá derecho a transportar cualquier Mercancía de naturaleza perecible o especial (incluyendo, pero sin limitación, frutas, verduras, pescado y carne) en compartimentos normales, contenedores para carga seca normales, o en cubierta y sin instalaciones o atención especiales de refrigeración, calefacción  o ventilación, a menos que se estipule por escrito en el anverso que las Mercancías serán transportadas en espacios o contenedores refrigerados o calefaccionados o ventilados. El Mercante se obliga a no presentar para su transporte Mercancías que requieran refrigeración, ventilación, calefacción y sistemas similares sin haber entregado  una notificación previa por escrito de su naturaleza, antes de su recepción por parte del Transportista junto a instrucciones específicas en cuanto a la temperatura, ventilación, calefacción y otros.
(2) Salvo se realice un acuerdo especial y se incluya en esta Carta de Porte, el Transportista no se compromete y no será responsable por la falta en dar a las Mercancías, tengan o no tengan naturaleza perecible o especial o no, algún cuidado, manejo, almacenaje o instalaciones inusuales o especiales que no se da a las Mercancías generales ordinarias no perecibles, ni descargará ni entregará las Mercancías dentro de ningún espacio, compartimento, contenedor u otra instalación refrigerado, congelado, enfriado, ventilado, aislado, calefaccionado, vaciado, seco, húmedo o especialmente equipado, y el Mercante declara y garantiza que las Mercancías no requieren ninguno de tales cuidados o instalaciones especiales.
(3) En el caso de que las Mercancías perecibles que requieran una temperatura especial se entreguen al Transportista en un contenedor refrigerado, el Mercante asume que las Mercancías tienen la temperatura establecida en el anverso de este documento y que han sido estibadas adecuadamente y que los controles termostáticos han sido adecuadamente configurados por él antes de entregar las Mercancías al Transportista.
(4) El Mercante conviene que cuando se anote una temperatura en el anverso de este documento o si no se anota se sabe  o se reconoce la temperatura ambiente para transporte marítimo de dicho bien perecible, el Transportista ejercerá un cuidado razonable para mantener la temperatura ambiente en la cámara refrigerada o contenedor  más o menos a 2°C.
(5) En ningún caso el Transportista será responsable, de ninguna manera, por la calefacción, refrigeración o instalaciones especiales de enfriamiento que no se hayan proporcionado durante el embarque, descarga o en cualquier parte del tiempo en que las Mercancías se encuentren en el muelle, desembarcadero, nave u otro lugar de embarque o descarga, y el Transportista no se compromete a proporcionar dichas instalaciones.
(6) El Transportista no tendrá responsabilidad de ninguna naturaleza por la pérdida de y/o daño a las Mercancías producidos por defectos, avería o irregularidad de un contenedor (sea el caso que el Mercante haya proporcionado o no el contenedor) salvo que tal pérdida y/o daño sea producto de causas por las que el Transportista es de todos modos responsable de acuerdo a esta Carta de Porte.
 
15. AVERÍA GRUESA.
La Avería Gruesa se regulará, establecerá y ajustará de acuerdo a las Reglas de York/Amberes de 1994 o cualquier modificación posterior a éstas, en cualquier puerto o lugar a opción del Transportista y en  relación a materias no estipuladas en estas Reglas, de acuerdo a las leyes y usos del puerto de Nueva York. No obstante cuanto pueda señalar esta Carta de Porte en contrario, el costo de manipulación a bordo, reestiba, reembarque, descarga de Mercancías o contenedores, combustible o avituallamientos, sea en un puerto o lugar de embarque, recalada o refugio, se admitirá como Avería Gruesa cuando la manipulación o descarga fuera necesaria para la seguridad común o para permitir que la Nave sea reparada, y/o sus problemas solucionados, si las reparaciones o la reestiba fuera necesaria para que el viaje pueda continuar de manera segura.
 
En caso de accidente, peligro, daño o desastre, antes o después del comienzo del viaje, que sea resultado de causas de cualquier naturaleza, sea o no debido a negligencia por la cual el Transportista no es responsable ni por disposición, contrato u otro, las Mercancías y el Mercante deberán contribuir solidariamente en la Avería Gruesa con el Transportista en el pago de cualesquiera sacrificios, pérdidas o gastos de naturaleza de Avería Gruesa que se pudiera realizar o en los que se pudiera incurrir y deberá pagar el salvamento y los cargos especiales incurridos en relación a las Mercancías.  Si una nave de salvamento es propiedad del Transportista o es operada por él, se deberá pagar el salvamento en su totalidad, y en la misma manera que si tal nave o naves de salvamento pertenecieran a extraños. Antes de la entrega de las Mercancías, si se requiere, se deberá entregar una caución que incluya un depósito en efectivo al Transportista y que él estime suficiente para cubrir la contribución estimada de las Mercancías y cualquier salvamento o costos especiales.  El Transportista no tendrá ninguna obligación de ejercitar el derecho de retención por la contribución en Avería Gruesa adeudada al Mercante.
 
16. AMBOS CULPABLES POR EL  ABORDAJE.
Si la Nave colisionara con otra nave como resultado de la negligencia de la otra nave y/o cualquier acto, negligencia o falta del Capitán, marinero, práctico o dependientes del Transportista en la navegación o en el manejo de la Nave, el Mercante indemnizará al Transportista contra toda pérdida o responsabilidad a la otra nave, o nave no porteadora, o a sus armadores en la medida que dicha pérdida o responsabilidad represente pérdida de o daño a, o cualquier reclamo, del Mercante, pagado o pagadero por la otra nave o nave no porteadora o por sus armadores al Mercante y compensar, recuperar o recobrar por la otra nave no porteadora o sus armadores como parte de su reclamo en contra de la Nave porteadora o el Transportista.
Las anteriores estipulaciones también se aplicarán cuando los armadores, operadores u aquellos a cargo de cualquier nave o naves u objetos diferentes, o en adición a, las naves abordadas u objetos estén en falta en relación a abordaje o contacto.
 
17. FLETE Y CARGOS.
(1) Se considerará completamente devengado el flete total completo y los cargos (incluyendo pero sin limitación flete terrestre, flete adicional, flete muerto, demora, cargos y todos los otros montos adeudados en este documento) contra de las Mercancías al recibo de las Mercancías por parte del Transportista (sea la intención que sean pre-pagado o cobrados al Puerto de Descarga o Lugar de Entrega Final o posteriormente) y deberán ser pagados y no se devolverán en ningún caso bajo circunstancias de ninguna naturaleza, sea que la Nave y/o Mercancías se pierdan o no, o el viaje cambie, sea frustrado o abandonado.
(2) El valor del flete podrá ser calculado en base a los detalles de las mercancías proporcionados por o en nombre del Embarcador/Mercante. El Transportista podrá, en todo momento, (re)pesar, medir y avaluar las Mercancías y podrá (pero sin ninguna obligación) abrir Bultos, Contenedores o remolques para examinar sus contenidos. Si hubiera errores en los detalles proporcionados por o en nombre del Embarcador/Mercante  o si hubiera un error en el flete o en otros cargos y si luego de corregir el error resultara que el flete o los cargos de flete son mayores, el Transportista podrá cobrar el monto adicional y el Mercante será responsable por cualquier gasto incurrido en examinar, pesar, medir y avaluar las Mercancías.
(3) Dichos Fletes, cargos o sumas de cualquier naturaleza pagaderas al Transportista serán debidas por todas las personas definidas como Mercante (quienes serán solidariamente responsables frente al Transportista en esto) y deberán ser pagadas en su totalidad, sin compensación contra reclamo o deducción en la divisa especificada en esta Carta de Porte o a opción del Transportista, en otra divisa.
(4) Se considerará que cualquier persona, firma o compañía  comprometida para realizar los servicios de despacho respecto de las Mercancías es el agente exclusivo del Mercante para todos los propósitos y cualquier pago de flete a tal persona, firma o compañía no será considerado como pago al Transportista en ningún caso. Se considerará que la falta de tal persona, firma o compañía o corporación, de pagar cualquier parte del flete al Transportista es una falta del Mercante en el pago del flete.
 
18. VALORACIÓN.
(1) Si aplica la ley COGSA, ni el Transportista ni la Nave en ningún caso serán responsables por ninguna pérdida o daño relacionado con el transporte de Mercancías por un monto que exceda los US$500 por bulto dinero legal de los EEUU, o en caso de que las Mercancías no sean embarcadas en bultos, por unidad de carga acostumbrada o el equivalente de tal monto en otra divisa, salvo que la naturaleza y el valor de las Mercancías hayan sido declarados por el Embarcador antes del embarque y figuren en el anverso de esta Carta de Porte en el recuadro VALOR DECLARADO POR EL EMBARCADOR y se paguen cargos extra de flete. Los cargos por declaración de valor en exceso se aplicarán según la tarifa del Transportista.
(2) Si esta Carta de Porte estuviera sujeta ya sea a las Reglas de La Haya o a las Reglas de La Haya Visby, la responsabilidad del Transportista y de la Nave se limitará ya sea a 100 libras esterlinas por bulto o unidad, o por las limitaciones establecidas por las Reglas de La Haya Visby, salvo que el Embarcador hubiera declarado la naturaleza y valor de dichas Mercancías y las hubiera escrito en el anverso de esta Carta de Porte, en el recuadro VALOR DECLARADO DEL EMBARCADOR y se hubieran pagado costos extra.
(3) En el caso de que el Embarcador declare un valor mayor por escrito y lo agregue a este documento, y  por consiguiente se pague flete extra, la responsabilidad del Transportista, si la hubiere, por pérdidas de o daño a o en relación a las Mercancías, se deberán  determinar en base a dicho valor declarado y pro rata de dicho valor declarado en el caso de producirse pérdida o daño parcial, siempre que tal valor declarado no exceda el valor real de las Mercancías.
(4) En ningún caso el Transportista será responsable por pérdidas o daños mayores que los sufridos. El Transportista no será responsable por la demora o por daños consecuenciales o especiales y tendrá la opción de reemplazar cualesquiera Mercaderías perdidas y/o reemplazar o reparar cualesquiera Mercancías dañadas.
(5) Si esta Carta de Porte se encontrara sujeta a las Reglas de Hamburgo, la responsabilidad del Transportista y de la Nave se regirá de acuerdo con el Artículo 6 de dichas Reglas y se limitará a 835 SDR (Derecho Especial de Giro) por bulto u otras unidades de embarque o 2,5 SDR (Derecho Especial de Giro) por kilogramo de peso bruto de las mercancías perdidas o dañadas, cualquiera sea el mayor.
19.  DERECHO DE RETENCIÓN.
El Transportista tendrá derecho de retención sobre las Mercancías y cualesquiera otros documento por todos los montos pagaderos al Transportista por parte del Mercante de acuerdo a esta Carta de Porte, incluyendo, pero sin limitación, todo flete, flete terrestre, flete adicional, fletes muerto, avances, avería gruesa o contribuciones, demora, multas, impuestos, daños, gastos y cargos que se adeuden bajo esta Carta de Porte o que puedan ser soportados o incurridos por el Transportista, sea el caso que sean pagaderos por anticipado o no. Cualquier derecho de retención se extenderá al costo de recuperar los montos adeudados, incluyendo los costos, gastos y tarifas legales por concepto de ejercer dicho derecho de retención. Tal retención no se perderá por la entrega de las Mercancías y se podrá hacer cumplir por medio de la venta pública o privada, de cualquier modo, a criterio del Transportista, sin notificar al Mercante.
 
20.  NOTIFICACIÓN DE PÉRDIDA O DAÑO, PLAZO DE PRESCRIPCIÓN - EMBARQUES PUERTO A PUERTO.
(1) Salvo que se notifique por escrito la pérdida o daño y la naturaleza general de tal pérdida o daño al Transportista o a su agente en el Puerto de Descarga o en el Lugar de Entrega Final (según sea el caso) antes de o en el momento de retiro de las Mercancías a la custodia del Mercante o si la pérdida o daño no son aparentes, dentro de tres días siguientes a la entrega o, en el caso de mercancías perecibles, dentro de las 24 horas después de la entrega, tal retiro será evidencia prima facie de la entrega de las Mercancías por parte del Transportista, según se describe en esta Carta de Porte.
(2) Sin perjuicio de la aplicación de cualquier estipulación de leyes locales que indiquen lo contrario, el Mercante mediante el presente acuerda que al Transportista se le concederá un período de 12 meses después de cualquier sentencia o fallo en su contra, para interponer un reclamo, demanda reconvencional o acciones indemnizatorias en contra del Mercante que surjan de o relacionado con esta Carta de Porte.
(3) Cualquier reclamo por pérdida y/o daño a las Mercancías que ocurra mientras se encuentren en posesión de un Transportista Anterior o Posterior Sucesivo están sujetos a los términos y condiciones que rigen tal  transporte del Transportista Anterior  o Posterior. El Mercante deberá notar que tales términos y condiciones podrán prescribir períodos dentro de las cuales se deberá notificar, presentar reclamos o entablar juicios que sean más bien largos o más cortos que los que rigen los reclamos en contra del Transportista.
(4) En cualquier caso, se deberá liberar al Transportista y a la Nave de responsabilidad de cualquier tipo relacionada con o respecto de las Mercancías y de los reclamos por flete, cargos u otros gastos, salvo se entable una demanda dentro de un año de la entrega de las Mercancías o la fecha en que se debería haber entregado las Mercancías. Si esta Carta de Porte estuviera sujeta de manera obligatoria a las Reglas de Hamburgo, cualquier reclamo relativo al Transporte de Mercancías prescribe si es que no se han instituido procedimientos judiciales dentro de un periodo de dos (2) años desde el día de la entrega de las Mercancías o desde el último día en que se deberían haber entregado las Mercancías. No se considerará que se haya entablado una acción legal dentro del tiempo especificado, salvo se haya efectivamente notificado del proceso y/o se haya obtenido jurisdicción sobre la Nave o Transportista dentro de tal tiempo.
 
21. RECLAMOS Y PLAZO DE PRESCRIPCIÓN– EMBARQUES DE TRANSPORTE COMBINADO
(1) Los reclamos por pérdida o daño a las Mercancías:
(a) deben ser entablados en contra del Transportista. En el caso de que el Transportista pague los reclamos, quedará subrogado automáticamente a todos los derechos del Mercante en contra de otros (incluyendo a los Transportistas Anteriores y/o Posteriores) por cuenta de tal pérdida o daño;
(b) deben ser entablados y el juicio comenzado  dentro del límite de tiempo estipulado por la ley y por los términos del Conocimiento de Embarque y/o contratos de transporte y/o documentos de transporte y/o las tarifas de los transportistas que se haya estimado o se estime de acuerdo a esta Carta de Porte que haya tenido la custodia de las Mercancías cuando ocurrió la pérdida o daño.
(c) que se produzcan mientras éstas se encuentren en posesión de un Transportista Anterior y/o Posterior se deberán entablar por escrito en contra de LIBRA dentro de nueve (9) meses después de la entrega de las Mercancías realizada por tal Transportista Anterior o Posterior Sucesivo o en el caso de fallar en haber hecho la entrega, entonces dentro de nueve (9) meses desde la fecha en que las Mercancías deberían haber sido entregadas.
(2) Cuando no se pueda establecer qué transportista aquí indicado tenía la custodia o control de las Mercancías en el momento de la pérdida o daño, se considerará que la pérdida o daño se produjo a bordo de la Nave mientras dichas Mercancías se encontraban bajo la custodia o control del Transportista.
(3) La responsabilidad de LIBRA no será mayor que la del Transportista Anterior y/o Posterior, incluyendo todos los beneficios, excepciones, defensas y límites de cualquier naturaleza del Transportista Anterior y/o Posterior estipulados por la ley aplicable y sus Conocimientos de Embarque y/o tarifas y/o contratos de transporte y/o documentos de transporte que LIBRA pueda invocar, SIEMPRE que la responsabilidad de LIBRA en ningún caso exceda la limitación de responsabilidad estipulada respecto del transporte marítimo, según lo establecido en la Cláusula 18 de este documento.
(4) Se deberá enviar la notificación de reclamo a LIBRA a la dirección indicada más arriba.
 
22. DESCARGA Y ENTREGA, ENTREGA POR MARCAS.
(1) Las autoridades Portuarias quedan en este acto autorizadas a otorgar una orden general para descargar inmediatamente después de la llegada de la Nave. La Nave podrá comenzar las operaciones de descarga inmediatamente a su arribo y a descargar  continuamente, día y noche, domingos y festivos, incluso si no es costumbre en el puerto.
(2) En los puertos y lugares de descarga donde se requiera que el Transportista descargue Mercancías en gabarras u otras naves según la ley local, las autoridades locales o la ley local, o donde se ha acordado o donde no se disponga de muelles o espigones donde la Nave pueda llegar, permanecer o zarpar siempre a flote o donde las condiciones predominantes en el momento de descargar en un muelle o espigón sean peligrosas o imprudentes, o que hagan que la Nave, las Mercancías y la carga de otros tengan mayores demoras, se requerirá que el Mercante proporcione gabarras u otras naves y haga la entrega al costado de la Nave en dichas barcazas o naves desde el gancho de la Nave, bajo riesgo y costo de las Mercancías. En estos casos, si el Mercante incurre en falta o se rehúsa a proporcionar gabarras u otras naves, el Transportista actuando como agente del Mercante podrá contratar gabarras u otras naves bajo el riesgo y por cuenta de las Mercancías y, al descargar las Mercancías en dichas gabarras o nave, se completará el cumplimiento según el presente y la entrega de las Mercancías y el Transportista ya no tendrá mayor responsabilidad respecto de las Mercancías.
(3) El Transportista no será responsable por falta de entrega de acuerdo a las marcas principales, salvo que el Mercante haya estampado o marcado claramente y duraderamente dichas marcas antes del embarque de las Mercancías de manera tal que tales Mercancías y su puerto de descarga pudieran ser claramente identificadas. Las mercancías que no puedan ser identificadas por sus marcas y cualquier Mercancía no reclamada ni que pueda adjudicarse de otra forma podrán, a opción del Transportista ser colocadas para completar la entrega a los varios consignatarios de Mercancías de cualquier naturaleza similar  en proporción a cualquier merma aparente.
 
23. ESTIBA BAJO Y SOBRE CUBIERTA. ANIMALES VIVOS.
(1) El Transportista tendrá derecho a cargar Mercaderías en contenedores y a consolidarla con otras Mercancías y contenedores.
(2) Las Mercancías, sean o no transportadas en contenedores, podrán ser transportadas en cubierta o bajo cubierta sin notificación al Mercante ni anotación sobre el anverso de este documento y todas esas Mercancías (incluyendo mercancías estibadas en el castillo de popa, en la caseta de cubierta, espacios para pasajeros, habitaciones, o cualquier otro espacio cubierto) que sean transportadas sobre o bajo cubierta participarán en Avería Gruesa y se las considerará, excepto lo estipulado en la Cláusula 23(3) más adelante, dentro de la definición de Mercancías para los fines de las Reglas de La Haya, las Reglas de La Haya Visby y COGSA y se transportarán bajo las estipulaciones de la Cláusula 2 de esta Carta de Porte.
(3) En el caso de Mercancías en que se establezca en el anverso de este que son transportadas sobre cubierta y sean efectivamente  transportadas de esa manera y animales vivos, no se aplicarán las Reglas de La Haya, ni las Reglas de La Haya Visby ni COGSA y el Transportista no tendrá responsabilidad de ninguna naturaleza por la pérdida, daño o demora que de alguna manera se produzca.
 
24. Y2K.
Sin perjuicio de los términos y condiciones de las Reglas de La Haya y las Reglas de La Haya Visby, y en especial la cláusula del Artículo III Regla 8, y las Reglas de Hamburgo, en el caso que aplique, el Transportista no tendrá responsabilidad de ninguna naturaleza que de cualquier manera surja por cualquier responsabilidad, pérdida o daño o interrupción del servicio o retraso debido a, o que se produzca por el desperfecto o mal funcionamiento de sistemas computacionales, tanto de hardware como de software, microchips, chips de circuitos integrados o almacenamiento de datos o equipo o sistemas de tecnología de información debido a que no puedan reconocer, procesar, intercambiar, asignar o transferir de manera exacta el año, fecha o datos de tiempo o información respecto del uso de fechas o datos de tiempo durante o después del año 2000.
 
25. MERCANCÍA PELIGROSA.
(1) No se deberá entregar al Transportista para transporte Mercancías que sean o que puedan llegar a ser peligrosas, inflamables o nocivas (incluyendo materiales radioactivos) o que sean responsables o pudieran llegar a ser responsables de dañar cualquier propiedad de cualquier naturaleza sin su expreso consentimiento por escrito y sin el contenedor (si lo hubiere), ni tampoco Mercancías que no estén marcadas en forma clara en el exterior con el fin de indicar la naturaleza y características de tales Mercancías y para  cumplir con toda ley, reglamento, Convenios Internacionales o requerimientos aplicables. Si se entrega cualquiera de dichas Mercancías al Transportista sin un consentimiento escrito y/o marcas o si en la opinión del Transportista las Mercancías son o podrían llegar a ser peligrosas, inflamables o de naturaleza dañina, podrán en cualquier momento ser destruidas, botadas, abandonadas o convertirse en inocuas sin compensación para el Mercante y sin perjuicio al derecho de Flete del Transportista.
(2) El Mercante asume que tales Mercancías serán embaladas de manera adecuada para soportar los riesgos de Transporte, en relación a su naturaleza y en cumplimiento de  todas las leyes, reglamentos, Convenios Internacionales o requerimientos que puedan ser aplicables durante el Transporte.
(3) Sea o no que el Mercante estuviera consciente de la naturaleza de las Mercancías, el Mercante deberá indemnizar al Transportista contra todos los reclamos, pérdidas, daños o gastos que surjan como resultado del Transporte de dichas Mercancías, sean o no  producto de la negligencia del mismo.
(4) Nada de lo aquí estipulado privará al Transportista de ninguno de sus derechos o inmunidades en otro lugar estipulados.
 
26. LEGISLACIÓN Y JURISDICCIÓN
Esta Carta de Porte y cualquier reclamo o disputa que de aquí pueda surgir estará sujeta a la Ley Inglesa y a la jurisdicción del Tribunal Superior de Justicia Inglés de Londres. Si sin perjuicio de lo anterior, se comienza una acción legal en cortes de otra jurisdicción, tales acciones se deberán referir a los tribunales ordinarios. En el caso de Chile, los árbitros no son competentes para tratar tales disputas y cualquier procedimiento será referido a los Tribunales Ordinarios de Chile.
27. VALIDEZ.
Si cualquier asunto aquí contenido no es válido de acuerdo a cualquier Convenio Internacional o ley Nacional obligatoriamente aplicable, las estipulaciones del presente, en la medida de tal ineficacia, pero no más allá serán nulas y carecerán de valor.
 
28. ACUERDO FINAL.
Todos los acuerdos o compromisos de flete para el embarque de las Mercancías son sustituidos  por esta Carta de Porte y todos sus términos, sea estén escritos a mano, a máquina, estampados o impresos son aceptados y acordados por el Mercante como enteramente vinculantes  como si estuvieran firmados por el Mercante, no obstante, sin perjuicio de cualquier otros privilegios locales del cliente . Nada en esta Carta de Porte operará para limitar ni privar al Transportista de cualquier protección estatutaria o excepción o limitación de responsabilidad. Esta Carta de Porte no es, en ningún sentido un contrato personal del Transportista. Si el Transportista así lo requiere, se le deberá entregar a él o a su agente  una Carta de Porte original, debidamente firmada y debidamente endosada en el Puerto de Descarga o Lugar de Entrega Final a cambio de la orden de entrega.