Omitir los comandos de cinta
Saltar al contenido principal
Desplazarse hacia arriba
Términos y condiciones del conocimiento de Embarque CSAV Austral

La presente traducción al español de los términos y condiciones del Conocimiento de Embarque de CSAV AUSTRAL busca facilitar su comprensión por parte de los interesados, pero en ningún caso se considerará como la versión original vigente. En caso de discrepancia entre la versión original en inglés y este texto, prevalecerá la versión original en inglés.

 

Términos y condiciones en el reverso del Conocimiento de Embarque de CSAV AUSTRAL

 

CASA MATRIZ: Hendaya 60, Oficina 1202, Piso 12, Las Condes, Santiago.
  
1. DEFINICIONES
 
“Transporte” se refiere a la totalidad o cualquier parte de las operaciones y servicios asumidos por el Transportista en relación a las Mercancías.
 
“Transportista” se refiere a CSAV Austral SpA.
 
 “Transporte Combinado”  surge cuando el Lugar de Recepción y/o el Lugar de Entrega están indicados en el anverso del Conocimiento de Embarque en los espacios correspondientes.
 
“Contenedor” incluye cualquier contenedor (incluso los contenedores sin techo), tipo flat rack, de plataforma, remolque, depósitos transportables, pallets o cualquier otro artefacto utilizado para el transporte de mercancías.
 
“Flete” incluye todos los cargos pagaderos al Transportista de acuerdo con la tarifa aplicable y este Conocimiento de Embarque.
 
“Mercancías” se refiere a la totalidad o parte de la carga recibida del Mercante e incluye cualquier contenedor, remolque, estanque transportable, plataforma o pallet o cualquier artículo similar que se use para consolidar las Mercancías.
 
“Reglas de la Haya” se refiere a las estipulaciones emanadas del Convenio Internacional para la Unificación de Ciertas Reglas en materia de Conocimiento de Embarque suscrito en Bruselas el 25 de agosto de 1924 o cualquier legislación nacional que haga que tales Reglas sean aplicables obligatoriamente a los Conocimientos de Embarque.
 
“Reglas de la Haya Visby” se refiere a las estipulaciones emanadas del Convenio Internacional para la Unificación de Ciertas Reglas en materia de Conocimiento de Embarque suscrito en Bruselas el 25 de Agosto de 1924 según la modificación realizada a través del Protocolo suscrito en Bruselas el 23 de febrero de 1968, o cualquier legislación nacional que haga que tales Reglas modificadas sean aplicables obligatoriamente a los Conocimientos de Embarque.
 
“Reglas de Hamburgo” se refiere a las estipulaciones emanadas del Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías de 1978, adoptado en Hamburgo el 31 de marzo de 1978, o a cualquier legislación nacional que le de efecto obligatorio a tales Reglas en relación a este Conocimiento de Embarque, y la “legislación nacional”, en el caso de Chile, se referirá a las estipulaciones de tal Convenio y del Título V del Libro Tercero del Código de Comercio de Chile.
 
“Mercante” incluye al Embarcador, tenedor, consignatario, recibidor de las Mercancías, cualquier persona  dueña o que esté autorizada a la posesión de las Mercancías o de este Conocimiento de Embarque y a cualquiera que actúe representando a tal persona.
 
“Bulto” incluye Contenedores, camionetas, remolques, pallets y Mercancía unitaria o cosas de cualquier clase que tengan envase, excluyendo Mercancías embarcadas a granel o Mercancías que no sean embarcadas en bultos.
 
“Puerto de Descarga” se refiere cualquier puerto en el que se descargue Mercancía desde cualesquier nave (que pueden ser buques alimentadores u oceánicos) luego del Transporte según este Conocimiento de Embarque, ya sea o no se trate de la nave mencionada al reverso.
 
“Puerto de Embarque” se refiere a cualquier puerto en el que se embarque Mercancía en naves (que pueden ser buques alimentadores u oceánicos) para que sean Transportadas  al amparo de este Conocimiento de Embarque, ya sea o no se trate de la nave mencionada al reverso.
 
 “Puerto a Puerto” surge cuando el Transporte no es “Transporte Combinado”.
 
 
“Transportista Anterior” y “Transportista Posterior” comprenden cualquier transportista terrestre, marítimo o aéreo, que participe en el transporte Combinado de Mercancías que circulen al amparo de este Conocimiento de Embarque desde el Lugar de Recepción al Puerto de Embarque en el caso del Transportista Anterior y desde el Puerto de Descarga al Lugar de Entrega Final en el caso del Transportista Posterior.
 
“Nave” se refiere a la Nave  propuesta para transportar las Mercancías durante todo su transporte o parte de éste entre el Puerto de Embarque y el Puerto de Descarga. Este término incluye cualquier nave alternativa o reemplazante de la Nave nombrada en este Conocimiento de Embarque.
 
 
2. CLÁUSULA DE LEY APLICABLE
(1) Excepto cuando la Ley Inglesa de Transporte Marítimo de Mercancías (1971) aplique obligatoriamente las Reglas de la Haya Visby a este Conocimiento de Embarque, en cuyo caso este Conocimiento estará sujeto a las Reglas de la Haya Visby, se aplicarán las Reglas de la Haya y el Transportista se podrá beneficiar de todos los privilegios, derechos e inmunidades contenidas en los Artículos I al VIII de las Reglas de la Haya, excepto que sin perjuicio de la estipulación del Artículo III Regla 8 de las Reglas de la Haya, la suma límite para los propósitos del Artículo IV Regla 5 de las Reglas de la Haya será de £ 100 libras esterlinas.
 
(2) Sin perjuicio de la Cláusula 2 (1) antes mencionada, para embarques hacia y desde los Estados Unidos de América, se considerará que este Conocimiento de Embarque incorpora  y que tendrá efecto, sujeto a las estipulaciones de la Ley de Transporte Marítimo de Mercancías de EEUU (“COGSA”), aprobada el 16 de abril de 1936, y nada  de lo aquí dispuesto ni de lo contenido en dicha Ley se considerará como  una renuncia del Transportista de ninguno de sus derechos o inmunidades o un aumento de ninguna de sus responsabilidades u obligaciones en virtud del mismo, ni se considerará que el Transportista haya garantizado la navegabilidad de la Nave.
Las estipulaciones emanadas de COGSA regirán las Mercancías antes de que sean embarcadas y después de que sean descargadas de la Nave y durante todo el tiempo que estén bajo la custodia del Transportista. El Transportista también gozará del beneficio de las Secciones 181 a 189, incluyendo el título 46 del Código de los EEUU y de los beneficios de las Secciones 4281 a 4286 inclusive y la Sección 4289 de los Estatutos Revisados de los EEUU, según enmienda, igual que si fuera el armador de la Nave o de otra nave marina utilizada para el transporte de las Mercancías.
 
(3) Sin perjuicio de las Cláusulas 2(1) y 2(2) antes mencionadas, en el caso de que este Conocimiento de Embarque se encuentre sujeto a una legislación que hace las Reglas de Hamburgo aplicables obligatoriamente a él, entonces este Conocimiento de Embarque tendrá efecto sujeto a las Reglas de Hamburgo que anularán toda disposición derogatoria de las mismas en detrimento del Mercante o el consignatario. Si debido a lo anteriormente mencionado se aplican obligatoriamente las Reglas de Hamburgo a este Conocimiento de Embarque, por el presente se acuerda que la fecha de entrega de las Mercancías será seis (6) meses a partir de la fecha del embarque.
 
 
3.INCORPORACIÓN DE LA TARIFA.
En el presente se incorporan los términos de las tarifas aplicables  del Transportista. Se llama particularmente la atención a los términos provistos en el mismo en relación a la demora de Contenedor y vehículo. Previa solicitud, se podrá obtener copias de parte del Transportista o de sus agentes de las estipulaciones pertinentes en relación a la tarifa aplicable. Este Conocimiento de Embarque predominará en el caso de presentarse una contradicción entre éste y la tarifa aplicable.
 
 
4.         ÁMBITO DEL VIAJE Y LIBERTADES
(1)       (1) El Transportista podrá, en cualquier momento y sin dar aviso al Mercante:
            (a)        usar cualquier medio de transporte o sustituirlo;
            (b)       transferir y/o despachar las Mercancías por cualquier medio y de un medio de transporte a otro, incluyendo pero sin limitación, el transbordo o transporte de las Mercancías en su totalidad o parcialmente a una nave (o naves) distinta(s) a la(s) Nave(s) mencionada(s) al reverso, sean éstas operada(s) por el Transportista u otros, e incluso que no se haya contemplado o estipulado en este documento el trasbordo o despacho de las Mercancías. Cualesquiera derechos y excepciones acordados para la Nave (o Naves) mencionada(s) en este Conocimiento de Embarque aplicará igualmente a cualquiera de los medios de transporte mencionados en esta cláusula;
            (c)        embarcar, descargar, desembalar o transferir las Mercancías y almacenarlas en cualquier puerto(s) o lugar(es);
            (d)       dirigirse a cualquier velocidad hacia los puertos de recalada usuales, habituales o indicados (ya sea o no estén indicados en este contrato), puertos en o fuera de la ruta indicada, geográfica, habitual u ordinaria, incluso en el caso de que al dirigirse a éstos la Nave deba navegar más allá del Puerto de Descarga en una o más oportunidades o en dirección contraria, o apartarse de la ruta directa o habitual;
            (e)        Recalar en cualesquier puerto(s) o lugar(es) (ya sea estén o no indicados en este contrato) en cualquier orden, en una o más oportunidades;
            (f)        Navegar con o sin prácticos, remolcar y ser remolcado, salvar o intentar salvar vidas o propiedad;  
            (g)       Cumplir con cualesquiera orden(es), recomendaciones o instrucciones de cualquier gobierno(s) u organización(es) internacional(es) o autoridad/autoridades o personas u organismos que actúen o que supuestamente estén actuando  con la autoridad de dicho(s) gobierno(s) u organización(es) internacional(es) o autoridad/autoridades.
            (h)       No recalar en cualquier puerto(s) o lugar(es) en una o más oportunidades.
 
(2)       El Transportista podrá invocar las libertades establecidas en la Cláusula 4(1) por propósitos de cualquier naturaleza, ya sea que esté relacionados o no con el Transporte de Mercancías, incluyendo (sin limitación) la carga y descarga de otras mercancías y/o para la finalidad del viaje actual o de un viaje anterior o posterior, ajustar equipo o instrumentos, tomar o dejar personas, entrar a dique seco, entrar en rutas o astilleros de reparación, cambiar sitios de atraque, cargar combustible o suministros o permanecer en puertos y deberá incluirse en el viaje contratado. Se considerará que cualquier situación realizada de acuerdo con las Cláusulas 4(1) y 4(3) o cualquier demora que surja de ello  se encontrará dentro del ámbito del viaje y no constituirá una desviación.
 
(3)       En cualquier situación de cualquier naturaleza, incluyendo pero no limitado a disturbios políticos, huelgas o paros laborales o cierres o bloqueos de vías navegables que, en opinión del Transportista o Capitán pudieran conllevar el riesgo de captura, embargo, detención, daño, retraso o inconvenientes para la Nave, las Mercancías y/o aquellos a bordo, el Transportista o Capitán, tendrán, además de los otros derechos estipulados en este Conocimiento de Embarque, el derecho a detener o retrasar la Nave, en espera del retiro de tal  impedimento u obstrucción, o de retornar las Mercancías al Puerto de Embarque o de almacenarlas en tierra o a bordo según los términos de este Conocimiento de Embarque y se esforzará para despacharlas lo antes posible procediendo por cualquier otra ruta, o a transferir las Mercancías a un nave en alta mar y/o despacharlas por cualquier otro medio de transporte al punto de destino o abandonar el Transporte de las Mercancías y ponerlas a disposición del Mercante en cualquier lugar o puerto, con lo cual cesará la responsabilidad del Transportista respecto de las Mercancías.
 
(4)       Si el Transportista invoca cualquiera de los términos de la Cláusula 4(3), sin perjuicio de los términos de la Cláusula 4(2), lo hace bajo el riesgo y costo del Mercante y tendrá derecho a dicho flete y costos adicionales de despacho y/o pasar la mercancía a otro según lo determine el Transportista y para todos o cualquier gasto de almacenamiento relacionado con lo anterior, respecto de lo cual el Transportista tendrá derecho de retención sobre las Mercancías. Además, cuando el Transportista abandona las Mercancías de acuerdo con la Cláusula 4(3), el Transportista sin embargo tendrá derecho al flete completo de las Mercancías recibidas para el Transporte. Si el Transportista elige detener o retrasar la Nave o usar una ruta o transporte alternativa, esto no irá posteriormente en desmedro de su derecho a abandonar el Transporte. 
 
5. SUB-CONTRATACIÓN Y BENEFICIARIOS DEL CONTRATO
(1) El Transportista estará autorizado a subcontratar bajo cualesquiera términos la totalidad o cualquier parte del manejo y Transporte de Mercancías y cualquiera y todos los deberes de cualquier naturaleza asumidos por el Transportista en relación a las Mercancías.
 
(2) Todo empleado, agente, sub-contratista y contratista independiente del Transportador, incluyendo el Capitán, los oficiales y los tripulantes de la Nave, los estibadores, los marinos de bahía, los operadores del terminal y otros utilizados y empleados por el Transportista en la ejecución de su trabajo y servicios en relación a las Mercancías aquí referidas y a las mercancías de otros, incluyendo pero no limitado a otros armadores o fletadores cuyos servicios son contratados por el Transportista, serán beneficiarios de este Conocimiento de Embarque y serán titulares de todas las defensas, libertades, excepciones e inmunidades y limitaciones de responsabilidad que posee el Transportista de acuerdo a las disposiciones de este Conocimiento de Embarque y de acuerdo a cualquier otra ley nacional aplicable, y como tal se podrán proteger contra cualquier responsabilidad ya sea que emane o no de la negligencia de tales personas, compañías u otras entidades, y al participar en este contrato, el Transportista, hasta el grado de dichas disposiciones, lo hace no sólo en su propio nombre sino también como agente y fideicomisario por cada una de las personas, empresas u otras entidades más arriba individualizadas, quienes serán considerados como partes del contrato evidenciado por este Conocimiento de Embarque.
 
(3) Las estipulaciones de la Cláusula 5(2) se extenderán a cualesquiera reclamos de cualquier naturaleza contra otras personas, compañías u otras entidades, incluyendo pero sin limitación a otras personas, empresas u otras entidades que fleten o que utilicen espacio en la Nave(s) transportadora, sea o no que tales responsabilidades surjan de la negligencia por parte de dichas personas, empresas o entidades.
 
(4) La expresión “sub-contratista” y “contratista independiente” en la Cláusula 5 incluirá sub-contratistas directos e indirectos y/o contratistas indirectos y sus respectivos dependientes y agentes.
 
 
6. IDENTIDAD DEL TRANSPORTISTA.
Si, a pesar de los términos de este Conocimiento de Embarque, se determine que cualquier parte, distinta de aquella definida en la Cláusula 1 arriba, es el Transportista y/o depositario de las Mercancías embarcadas en virtud de éste, todos los derechos, defensas, inmunidades, limitaciones y excepciones de responsabilidad estipuladas por ley o por este Conocimiento de Embarque estarán disponibles a aquella otra parte. 
 
 
7.         RESPONSABILIDAD DEL TRANSPORTISTA - EMBARQUES PUERTO A PUERTO
A menos que se aplique la Cláusula 26, si el Transporte se realiza Puerto a Puerto,  cualquier responsabilidad del Transportista por la pérdida o daño a las Mercancías que ocurra por y durante el embarque a una Nave y durante la descarga de dicha nave o de otra nave a las cuales las Mercancías hayan sido trasbordadas se determinará de acuerdo con la Cláusula 2 de este documento. El Transportista no será responsable bajo ninguna circunstancia de ninguna pérdida o daño a las Mercancías, como sea que ocurra, si dicha pérdida o daño se produce antes del embarque o luego de la descarga desde la Nave. Sin perjuicio de lo anterior, si y hasta el punto de que cualquier ley aplicable permita un período de responsabilidad adicional, el Transportista tendrá el beneficio de todos los derechos, defensas, limitación y libertad estipulado por tal ley nacional, o, si ninguna aplicare, por las Reglas de La Haya durante ese período, sin perjuicio de que la pérdida o daño no haya ocurrido en el mar.
 
 
8.         RESPONSABILIDAD DEL TRANSPORTISTA - TRANSPORTE COMBINADO
(1)       Si el Transporte es un Transporte Combinado/Intermodal, el Transportista asume la responsabilidad por la totalidad del transporte (Combinado/Intermodal) de las Mercancías desde el Lugar de Recepción o el Puerto de Embarque (el que corresponda) hasta el Puerto de Descarga o el Lugar de la Entrega (el que corresponda) excepto hasta el punto y según lo establezca este Conocimiento de Embarque y esta Cláusula. El Transportista tendrá derecho a usar los servicios de los Transportistas Anteriores y/o Posteriores y cualquier medio de transporte para lograr lo mismo.
(2)       Si el daño ocurre en lo que aplica a esta Cláusula 8, pero el Mercante no puede establecer la etapa en la que ocurre la pérdida o el daño, se acuerda por este medio que se considerará que ocurrió durante el transporte marítimo, desde el Puerto de Embarque al Puerto de Descarga, y cualquier responsabilidad del Transportista con respecto a dicha pérdida o daño se determinará según la Cláusula 2 de este documento.
(3)       Si el daño ocurre en lo que aplica a esta Cláusula 8, durante una etapa conocida, sujeta a la Cláusula 21 estipulada abajo, la responsabilidad del Transportista con respecto a dicha pérdida o daño se determinará:
            (a)        en virtud de las disposiciones estipuladas en cualquier convenio internacional o ley nacional que corresponda a dicha etapa, que:
                        (i)        no pueda ser modificada en detrimento del Mercante por medio de un contrato privado, y
                        (ii)       hubiera correspondido si el Mercante hubiera firmado un contrato separado y directo con el Transportista en relación a la etapa particular de transporte donde se produjo la pérdida o daño y hubiera recibido como evidencia de ello cualquier documento emitido para lograr que dicha convención internacional o ley nacional aplique; o
            (b)       si ningún convenio internacional o ley nacional aplicara en virtud de la Cláusula 8(3)(a), por las disposiciones de los Artículos I al VIII, que incluye las Reglas de La Haya en caso de pérdida o daño conocido que haya ocurrido durante el transporte por agua; o
            (c)        en los casos en que no correspondan las disposiciones de las Cláusulas 8(3)(a) y (b) mencionadas anteriormente, el Transportista será liberado de cualquier responsabilidad por toda pérdida o daño, si dicha pérdida o daño fue causado por:
                        (i)        Cualquier acto u omisión del Mercante, su agente o representante;
                        (ii)       Huelgas o paros o paralizaciones o restricción laboral por cualquier causa, ya sea parcial o general;
                        (iii)      Disturbios o desórdenes civiles;
                        (iv)      Vicio inherente de las Mercancías;
                        (v)       Embalaje o marcas deficientes, inadecuados o defectuosos;
                        (vi)      Defectos latentes que no fueron descubiertos con la diligencia debida;
                        (vii)     accidente nuclear;
                        (viii)    Manejo, embarque, estiba y descarga de las Mercancías por o en nombre del Mercante o cualquier persona que actúe en nombre del Mercante;
                        (ix)      Cualquier causa o evento que el Transportista no haya podido evitar y cuyas consecuencias no pudo evitar mediante el ejercicio de una diligencia razonable;
                        (x)       Motivos de fuerza mayor;
                        (xi)      Acto de guerra;
                        (xii)     Actos de enemigos públicos o piratas;
                        (xii)     Arresto o apresamiento de príncipes, gobernantes o personas o confiscación bajo un proceso legal;
                        (xiv)    Restricciones de cuarentena;
                        (xv)     Cumplimiento de las instrucciones de cualquier persona que tenga la autorización de hacerlo.
 
(4)       El Transportista tendrá la responsabilidad de probar que la pérdida o daño se produjo debido a una o más de las causas o eventos mencionados anteriormente. Bajo ninguna circunstancia y de cualquier modo que se produzca, la responsabilidad del Transportista por la pérdida o daño en esta Cláusula 8(3)(c), excederá los límites dispuestos por las Reglas de La Haya, cuando ellas apliquen por razón distinta a la  ley aplicable, según lo establecido más abajo en la Cláusula 15.
 
(5)       La Custodia y el Transporte de las Mercancías durante el transporte Combinado/Intermodal están sujetos a las tarifas y términos de los Conocimientos de Embarque pertinentes y/o contratos de transporte y/o documentos de transporte adoptados por el Transportista Anterior y/o Posterior y/o establecidos o consignados con carácter de aplicabilidad  obligatoria por el país donde se realiza el transporte Combinado/Intermodal, cuyas copias tiene disponibles el Transportista a solicitud. Cuando la pérdida o el daño ocurre mientras las mercancías están bajo custodia del Transportista Anterior y/o Posterior, la responsabilidad del Transportista no será superior a la del Transportista Anterior y/ Posterior, incluyendo todos los beneficios, excepciones, defensas y límites del Transportista Anterior y/o Posterior, estipulados por la ley aplicable por los Conocimientos de Embarque del Transportista Anterior y/o Posterior y/o contrato de transporte y/o documentos de transporte que el Transportista tenga derecho a invocar. El Mercante debe prestar especial atención a los términos, condiciones o estipulaciones de dichos documentos y leyes del país del transporte, ya que la responsabilidad del Transportista Anterior y/o  Posterior bajo dichos términos, condiciones o estipulaciones podría ser menor que la responsabilidad del Transportista respecto del transporte marítimo.
 
(6)       Para el propósito de esta Cláusula 8, se considera que las referencias en las Reglas de La Haya con respecto al transporte marítimo deben incluir una referencia a todo el transporte por vía navegable y las Reglas de La Haya se deben interpretar en consecuencia.
 
(7)       Sujeto a las Cláusulas 7 y 26:
            (a)        si no se menciona el Lugar de Recepción al reverso del Conocimiento de Embarque, el Transportista no será responsable de ninguna pérdida o daño a las Mercancías, como sea que ocurra, si dicha pérdida o daño sucede antes de cargarlas en la Nave.
            (b)       si no se menciona el Lugar de Entrega al reverso del Conocimiento de Embarque, el Transportista no será responsable de ninguna pérdida o daño a las Mercancías, como sea que ocurra, si dicha pérdida o daño sucede antes de descargarlas de la Nave.
 
(8)       Nada de lo estipulado en esta Cláusula 8 privará al Transportista de ninguno de sus derechos o inmunidades que se estipulen en otra parte. Sin perjuicio de lo anterior, la responsabilidad del Transportista bajo ninguna circunstancia excederá el límite de responsabilidad establecido más abajo, en la Cláusula 15.
 
 
9.         DESCRIPCIÓN DE LAS MERCANCÍAS Y RESPONSABILIDAD DEL MERCANTE.
(1)       Este Conocimiento de Embarque será evidencia prima facie de que el Transportista recibió del Mercante la cantidad total de contenedores o bultos, indicados al reverso, en aparente buen orden y condición, a menos que se manifieste lo contrario.
 
(2)       El Transportista no da ningún detalle en cuanto al peso, dimensión, marcas, números, calidad, cantidad, descripción, calibre, contenidos, naturaleza o valor y el Transportista no tendrá ningún tipo de responsabilidad respecto de dichos antecedentes o descripción.
 
(3)       El Mercante garantiza que:
            (a)        todos los antecedentes y marcas en las Mercancías, Contenedores o Bultos son correctos y adecuados (incluyendo, sin limitarse a, numeración, rotulación de todas las Mercancías y descripción de los contenidos);  
            (b)       se han obtenido todos los Certificados que deben acompañar a las Mercancías;  
            (c)        se cumple con todos los reglamentos o requerimientos de cualquier tiempo impuestos por aduanas, autoridades portuarias u otras en cualquier puerto(s) o lugar(es), incluyendo (sin limitarse a) trasbordos; y  
(d)       no illegal, unmanifested or improperly described Goods (including, without limitation, drugs) will be shipped and that they are in compliance with the United States Carrier Initiative Agreement.
 
            (d)       no se embarcará ninguna Mercancía ilegal, no manifestada o descrita de manera inapropiada (incluyendo, pero sin limitación a, drogas, , y se cumplirá con cualquier obligación bajo el Acuerdo de Iniciativa de Transportadores de los Estados Unidos de Norteamérica.
 
(4)       El Mercante será responsable de todos los costos y pagos de cualquier naturaleza (incluyendo pero no limitándose, a multas, cobros por almacenamiento e impuesto) impuesto al Transportista o por gastos de trasbordo por o relacionados con las Mercancías o cobros contra las Mercancías y respecto del despacho de las Mercancías y Contenedores hacia o desde cualquier puerto o país.
 
(5)       El Mercante y sus agentes serán responsables y mantendrán al Transportista indemne de todos los reclamos, pérdidas, daños, multas, penalidades, pagos, embargos, arraigos, detenciones, retraso o gastos de cualquier naturaleza y cualquier otra consecuencia resultante de la violación a la Cláusula 9(3) y/o debido a, o a consecuencia de, cualquier falta, defecto o vicio inherente de las Mercancías por las cuales el Transportista no es responsable.  
 
(6)       Todas las personas que respondan a la definición de Mercante en la Cláusula 1 serán solidariamente responsables ante el Transportista para el debido cumplimiento de todas las obligaciones del Mercante en este Conocimiento de Embarque.
 
(7)       (a)        El Transportista estará autorizado, pero sin obligación alguna, a abrir cualquier Contenedor o bulto en cualquier momento y para inspeccionar, volver a pesar, medir, evaluar o empaquetar las Mercancías sin aviso al Mercante.
            (b)       Si corresponde la aplicación de la cláusula (a) o si por orden de las autoridades, en cualquier lugar, un Contenedor o bulto debe ser abierto, el Transportista no será responsable por ninguna pérdida o daño incurrido como resultado de abrir, desempacar, inspeccionar, volver a pesar, medir, evaluar o empacar, el Mercante deberá compensar al Transportista por todos costos y medidas adoptadas según el punto anterior.
 
(8)       Si cualquier antecedente de cualquier Carta de Crédito y/o Licencia de Importación y/o Contrato de Venta y/o Factura o Número de Pedido y/o detalles de cualquier contrato  del que el Transportista no es parte aparece en el reverso del Conocimiento de Embarque, tal información solo será incluida a requerimiento del Mercante para su conveniencia. El Mercante reconoce que, excepto cuando corresponda la aplicación de las disposiciones de la Cláusula 15(5), el valor de las Mercancías es desconocido para el Transportista, y que la introducción de esta información no será considerada como una declaración de valor y, de ninguna manera, aumentará la responsabilidad del Transportista según lo dispuesto en este Conocimiento de Embarque. El Mercante también conviene en compensar al Transportista por todas las consecuencias de incluir dichos antecedentes en este Conocimiento de Embarque.
 
10.       MERCANCÍA EMBALADA EN CONTENEDORES POR EL MERCANTE
(1)       Respecto de las Mercancías embarcadas en Contenedores hayan sido o no  proporcionados por el Transportista, si no se ha consolidado el  Contenedor por o a nombre del Transportista, éste no tendrá ninguna responsabilidad por cualquier pérdida o daño al contenido a causa de:
            (a)        la manera en la que la mercancía ha sido empacada, embalada, consolidada, estibado(s) o embarcada en el(los) Contendor(es);  
            (b)       que los contenidos no son adecuados para el transporte en Contenedores; o  
            (c)        que el(os) Contenedor(es) no son adecuados o se encuentran defectuosos.
 
(2)       La carga de dicho(s) Contenedor(es) por parte del Mercante será evidencia prima facie de que el(los) Contenedor(es) estaban en buen estado y en condiciones de ser usados.
 
(3)       El Mercante retornará los Contenedores en la misma condición en que los recibió y será responsable de cualquier pérdida o daño a los Contenedores y equipo mientras estén bajo la custodia del Mercante. Los costos para el Transportista de limpieza o lavado de los Contenedores devueltos sucios, serán de cuenta del Mercante.
 
(4)       El Mercante será responsable de la consolidación y sellado de los Contenedores antes del embarque y la referencia del sello y las referencias de identificación del Contenedor se anotarán al reverso.
 
(5)       Si el Contenedor es entregado con sus sellos intactos, esta entrega se considerará como que el Transportista cumplió con las obligaciones aquí descritas de manera completa y el Transportista no será responsable por ninguna pérdida o daño a las Mercancías.
 
(6)       El Mercante será responsable de cualquier daño, pérdida, responsabilidad, demora o gasto para la Nave, Contenedor(es), otra propiedad o para personas, resultante de cualquier defecto en las Mercancías, empaque del Embarcador, cierre y preparación para el transporte en contenedores.
 
(7)       El Transportista deberá cuidar, manejar y estibar las Mercancías de manera apropiada, como a cualquier mercancía, a menos que se notifique al reverso y en su cubierta o en los Contenedores que son frágiles o de naturaleza quebradiza o que necesitan manejo o estiba especial. Ya sea que dicha notificación o las características de las Mercancías se entregue al Transportista o no, el Mercante garantiza y acuerda que el Transportista podría asumir que las Mercancías están empacadas con los mejores métodos aprobados para Mercancías de ese tipo y que el Transportista no estará obligado a proveerles cuidado, manejo o estiba distinto al que es adecuado para las Mercancías empacadas de esa manera.
 
11. MERCANCÍAS ESPECIALES, EN CONTENEDORES Y PERECIBLES: REFRIGERACIÓN.
(1) El Transportista estará autorizado a transportar cualesquiera Mercancías de una naturaleza perecible o especial (incluidas, sin limitación, frutas, vegetales, pescado y carne)  en compartimentos usuales, contenedores usuales de carga seca o sobre cubierta y sin instalaciones o atención especiales de refrigeración, calefacción o ventilación, salvo que se indique en el anverso en una estipulación escrita a máquina, que se transportarán las Mercancías en espacios o contenedores refrigerados, calefaccionados o ventilados. El Mercante se obliga a no presentar para su transporte Mercancías que requieran refrigeración, ventilación, calefacción y sistemas similares sin haber entregado una notificación previa por escrito de su naturaleza antes de su recepción por parte del Transportista junto a instrucciones específicas sobre la temperatura, ventilación, calefacción e información similar
 
(2) Salvo se realice un acuerdo especial y se incluya en este Conocimiento de Embarque, el Transportista no se compromete y no será responsable por la falta en dar a las Mercancías, tengan o no tengan naturaleza perecible o especial, algún cuidado, manejo, almacenaje o instalaciones inusuales o especiales que no se da a Mercancías generales ordinarias no perecibles, ni descargará ni entregará las Mercancías dentro de o en ningún espacio, compartimento, contenedor u otra instalación refrigerado, congelado, enfriado, ventilado, aislado, calefaccionado, vaciado, seco, húmedo o l equipado y el Mercante declara y garantiza que las Mercancías no requieren ninguno de tales cuidados o instalaciones especiales.
 
(3) En el caso de que Mercancías perecibles que requieran una temperatura especial se entreguen al Transportista en un contenedor refrigerado, el Mercante asume que las Mercancías tienen la temperatura estipulada en el anverso del presente y que han sido estibadas adecuadamente y que los controles termostáticos han sido adecuadamente configurados por él antes de entregar las Mercancías al Transportista.
 
(4) El Mercante conviene que cuando se anote una temperatura en el anverso del presente o si no se anota, pero se sabe o se reconoce la temperatura ambiente para transporte marítimo de dicho bien perecible, el Transportista ejercerá un cuidado razonable para mantener la temperatura ambiente en la cámara refrigerada o contenedor más o menos a 2ºC.
 
(5) En ningún caso el Transportista será responsable en ningún respecto por la calefacción, refrigeración o instalaciones especiales de enfriamiento que no se hayan proporcionado durante el embarque, descarga o en cualquier parte del tiempo que las Mercancías se encuentren en el muelle, desembarcadero, nave u otro lugar de embarque o descarga, y el Transportista no se compromete a proporcionar tales medios.
 
(6) El Transportista no tendrá responsabilidad de ninguna naturaleza por la pérdida y/o daño a las Mercancías producidos por defectos, avería o irregularidad de un contenedor (sea el caso que el Mercante haya proporcionado o no el contenedor) salvo que tal pérdida y/o daño sea producto de causas por las que el Transportista es de todos modos  responsable de acuerdo a este Conocimiento de Embarque.
 
 
12. AVERÍA GRUESA.
(1) La Avería Gruesa se regulará, establecerá y ajustará de acuerdo a las Reglas de York/Amberes de 1994 o cualquier modificación posterior a éstas, en cualquier puerto o lugar a opción del Transportista y en relación a materias no estipuladas en estas Reglas de acuerdo a las leyes y usos del puerto de Nueva York. No obstante cuanto pueda señalar este Conocimiento de Embarque  en contrario, el costo de manipulación a bordo, reestiba, reembarque, descarga de Mercancías o contenedores, combustible o avituallamientos, sea en un puerto o lugar de embarque, recalada o refugio, se admitirá como Avería Gruesa cuando la manipulación o descarga fuera necesaria para la seguridad común o para permitir que la Nave sea reparada y/o sus problemas solucionados, si las reparaciones o la re-estiba fuera necesaria para que el viaje pueda continuar en forma segura.
 
(2) En el caso de accidente, peligro, daño o desastre, antes o después del comienzo del viaje que sea resultado de causas de cualquier naturaleza sea o no debido a un acto, negligencia o incumplimiento del Transportista, las Mercancías y el Mercante deberán contribuir solidariamente en la Avería Gruesa con el Transportista en el pago de cualesquiera sacrificios, pérdidas, o gastos de naturaleza de Avería Gruesa que se pudiera realizar o en los que se pudiera incurrir y deberá pagar el salvamento y los cargos especiales incurridos en relación a las Mercancías. Si una nave de salvamento es propiedad del Transportista o es operada por él, se deberá pagar el  salvamento en su totalidad y en la misma manera que si tal buque o buques de salvamento pertenecieran a extraños. Antes de la entrega de las Mercancías, si se requiere, se deberá entregar una caución que incluya un depósito en efectivo al Transportista y que él estime suficiente para cubrir la contribución estimada de las Mercancías y cualquier salvamento o costos especiales. El Transportista no tendrá ninguna obligación de ejercitar el derecho de retención por la contribución en Avería Gruesa adeudada al Mercante
 
 
13. AMBOS CULPABLES POR EL ABORDAJE.
(1) Si la Nave colisionara con otra nave como resultado de negligencia de la otra nave y/o cualquier acto, negligencia o falta del Capitán, marinero, práctico o dependientes del Transportista en la navegación o en el manejo de la Nave, el Mercante indemnizará al Transportista contra toda pérdida o responsabilidad a la otra nave, o nave no porteadora o a sus armadores en la medida que dicha pérdida o responsabilidad represente pérdida de, o daño a, o cualquier reclamo, del Mercante, pagada o pagadera por  la otra nave o nave no porteadora o por sus armadores al Mercante y compensar, recuperar o recobrar por el otro buque no porteador o sus armadores como parte de su reclamo contra la Nave o el Transportista porteador.
 
(2) Las anteriores estipulaciones también se aplicarán cuando lo armadores, operadores o aquellos a cargo de cualquier nave o naves u objetos diferentes, o en adición a, las naves abordadas u objetos estén en falta en relación a abordaje o contacto.
 
 
14. FLETE Y CARGOS
(1) Se considerará completamente devengado el flete total y cargos (incluyendo pero no limitado al flete terrestre, flete adicional, flete muerto, demora, cargos y otros montos debidos en el presente) contra las Mercancías, se entenderán devengadas al recibo de las Mercancías por parte del Transportista (sea la intención que sea prepagado o cobrado al Puerto de Descarga o Lugar de Entrega o posteriormente) y deberá ser pagado y no se devolverá en ningún caso bajo circunstancias de ninguna naturaleza, sea que la Nave y/o Mercancías se pierdan o no, o el viaje cambie, sea frustrado o abandonado.
 
(2) El valor del flete podrá ser calculado en base a los detalles proporcionados por o en nombre del Mercante. El Transportista podrá en todo momento (re)pesar, medir y avaluar las Mercancías y podrá (pero sin ninguna obligación) abrir Bultos, Contenedores o remolques para examinar los contenidos. Si hubiera errores o estuvieran incorrectos los detalles proporcionados por o en nombre del Mercante o si hubiera un error en el Flete u otros cargos y si luego de corregir el error resultara que los cargos de Flete son mayores, el Transportista podrá cobrar el monto adicional y el Mercante será responsable por cualquier gasto incurrido en examinar, pesar, medir y avaluar las Mercancías.
 
(3) Todo aquel flete, cargos o sumas de cualquier naturaleza pagaderas al Transportista serán debidas por todas las personas definidas como el Mercante (quienes serán solidariamente responsable frente al Transportista en esto) y deberán ser pagadas completamente, sin compensación, contra reclamo o deducción en la divisa mencionada en este Conocimiento de Embarque o, a opción del Transportista, en otra divisa.
 
(4) Se considerará que cualquier persona, firma o compañía comprometida para realizar los servicios de despacho en relación a las Mercancías es el agente exclusivo del Mercante para todos los propósitos y cualquier pago de Flete a tal persona, firma o compañía no será considerado como pago al Transportista en ningún caso. Se considerará que la falta de tal persona, firma o compañía de pagar cualquier parte del Flete al Transportista es una falta del Mercante en el pago del Flete.
 
 
15.       VALORACIÓN
            Ni el Transportista ni la Nave, en ningún caso, serán responsables por pérdida o daño relacionado con el transporte de Mercancías en los siguientes montos:
            (1)       Si este Conocimiento de Embarque estuviera sujeto al COGSA, por un monto sobre los US$500 por bulto, o en caso de Mercancías no embarcadas en bultos, por unidad de flete habitual, o el equivalente a dicha suma en otra moneda;
            (2)       Si este Conocimiento de Embarque estuviera sujeto a las Reglas de La Haya por aplicación de la ley nacional, en un monto sobre el límite permitido por la ley aplicable. Si las Reglas de La Haya se aplican por razón distintaa la ley aplicable, sin perjuicio del Artículo IV Norma 5 de las Reglas de La Haya, por un monto sobre las £100 por bulto o unidad.  
            (3)       Si este Conocimiento de Embarque estuviera sujeto a las Reglas de La Haya Visby, por un monto sobre el límite permitido por las Reglas de La Haya Visby.
            (4)       Si este Conocimiento de embarque estuviera sujeto a las Reglas de Hamburgo, por un monto sobre el límite permitido por el Artículo 6 de dichas reglas y se limitará a 835 SDR (Derecho Especial de Giro) por bulto u otras unidades de embarque o 2,5 SDR (Derecho Especial de Giro)  por kilo de peso bruto de las Mercancías perdidas o dañadas, el que sea más alto.
            (5)       En caso de que el valor de las Mercancías haya sido declarado por el Mercante po escrito previo al embarque e insertado en el anverso del Conocimiento del Embarque en la casilla VALOR DECLARADO DEL EMBARCADOR y en la medida que acto seguido, los costos de flete o cargos adicionales hayan sido pagados,  la responsabilidad del Transportista, si existiera, por pérdida o daño a o en relación con las Mercancías, será determinada en la base a dicho valor declarado o pro rata de dicho valor declarado en caso de pérdida o daño parcial, siempre y cuando dicho valor declarado no exceda el valor actual de las Mercancías. Los cobros en exceso por una declaración de valor  aplicarán según la tarifa del Transportista.
            (6)       De ninguna manera el Transportista será responsable por algo más que la pérdida o daño que efectivamente ocurrió.  El Transportista no asume la responsabilidad de que las Mercancías lleguen al Puerto de Descarga o al Lugar de Entrega en ningún momento en particular, o que satisfaga cualquier mercado o uso.  El Transportista no será responsable de la demora o pérdida o daño ocasionados de ese modo o por cualquier daño directo, consecuencial o especial de cualquier naturaleza y tendrá la opción de reemplazar cualquier Mercancía perdida y/o reemplazar o reparar la Mercancía dañada.
 
 
16. DERECHO DE RETENCIÓN
El Transportista tendrá derecho de retención sobre las Mercancías y cualesquiera otros documentos por todos los montos pagaderos al Transportista por parte del Mercante de acuerdo a este Conocimiento de Embarque, incluyendo pero sin limitación todo flete, flete terrestre, flete adicional, flete muerto, avances, avería gruesa o contribuciones, demora, multas, impuestos, daños, gastos y cargos que se adeuden bajo este Conocimiento de Embarque o que puedan ser soportados o incurridos por el Transportista, sea el caso que sean pagaderos por adelantado o no. Cualquier derecho de retención se extenderá al costo de recuperar los montos debidos incluyendo los costos, gastos, y tarifas legales por concepto de ejercer tal derecho de retención. Tal retención no se perderá por la entrega de las Mercancías y se podrá hacer cumplir mediante venta pública o privada en la manera que decida el Transportista, sin notificar al Mercante.
 
 
17.       ACCIDENTE NUCLEAR;
El Transportista no será responsable de ninguna pérdida o daño ocasionado a las Mercancías, que haya sido generado o sea el resultado de un accidente nuclear que tuviere lugar en cualquier momento, a menos que haya sido causado por del dolo personal Transportista.
 
 
18.       AVISO DE PÉRDIDA O DAÑO
(1)       A menos que corresponda la aplicación de la Cláusula 26, se deberá entregar  al Transportista o a su agente en el Puerto de Descarga o Lugar de Entrega (dependiendo del caso) un aviso escrito de pérdida o daño a las Mercancías, que indique la naturaleza general de dicha pérdida o daño,  antes o al mismo tiempo que se realice el retiro de las Mercancías a custodia del Mercante o si la pérdida o daño no es evidente, hasta tres días luego de la entrega o, en el caso de los productos perecederos, 24 horas luego de la entrega. La falta de aviso será evidencia prima facie de la entrega por el Transportista de las Mercancías, como está descrito en este Conocimiento de Embarque.
(2)       Cualquier reclamo en contra del Transportista por cualquier tipo de ajuste, reembolso relacionado con el Flete, cargos o gastos o cualquier reclamo que no sea por pérdida o daño a las Mercancías, debe ser presentado al Transportista o a su agente, por escrito, hasta 20 días después de que las Mercancías hayan o debieran haber sido entregadas.
(3)       Deberá enviarse notificación del reclamo al Transportista a la dirección indicada al comienzo.
 
 
19.       PLAZO DE PRESCRIPCIÓN
(1)       A menos que corresponda la aplicación de la Cláusula 26, el Transportista deberá ser eximido de toda responsabilidad con respecto a las Mercancías, a menos que se presente una demanda y se entregue un aviso posterior al Transportista dentro de nueve meses luego de la entrega de las Mercancías o, en caso de no poder entregar las Mercancías, dentro de nueve meses luego de la fecha en que las Mercancías debieran haber sido entregadas.
(2)       Si este Conocimiento de Embarque está sujeto de manera obligatoria a las Reglas de Hamburgo, cualquier reclamo relativo al Transporte de Mercancías es extemporáneo si no se han instituido procedimientos judiciales dentro de dos (2) años desde el día de la entrega de las Mercancías o desde el último día en el cual las Mercancías debieron haber sido entregadas. Un pleito no se considerará interpuesto dentro del tiempo especificado, a menos que un proceso haya sido realmente notificado y la corte o tribunal pertinente haya tomado jurisdicción en dicho período sobre la Nave o Transportista.
 
20. DESCARGA, RECOLECCIÓN Y ENTREGA. ENTREGA POR MARCAS.
(1) Las autoridades Portuarias quedan en este acto autorizadas a otorgar una orden general para descargar inmediatamente luego del arribo de la Nave. La Nave podrá comenzar las operaciones de descarga inmediatamente a su arribo y a descargar continuamente día y noche, domingos y feriados incluyendo sin perjuicio cualquier costumbre distinta del puerto.
 
            El envío de las Mercancías, o el transporte o Bultos en los que las Mercancías han sido embaladas, a cualquier concesionario, delegado o autoridad que sean públicos, semi públicos o designados que hayan sido requeridos o autorizados para recibirlas, deberán constituir una entrega legal y la responsabilidad del Transportista deberá terminar al momento de dicha entrega.
 
 
(2) En los puertos o lugares de descarga donde se requiera que el Transportista descargue Mercancías en gabarras u otras naves por la ley local, las autoridades locales o la aduana local, o donde se ha acordado o donde no se disponga muelles o espigones a los que la Nave pueda llegar, permanecer o zarpar siempre a flote o donde las condiciones prevalecientes en el momento de descargar en un muelle o espigón sean peligrosas o imprudentes o que hagan que la Nave, las Mercancías y carga de otros tengan mayores demoras, se requerirá que el Mercante proporcione gabarras u otras naves y haga la entrega al costado de la Nave en tales gabarras o naves desde el gancho de la Nave será bajo riesgo y costo de las Mercancías. En tales casos, si el Mercante incurre en falta o rehúsa proporcionar gabarras u otras naves, el Transportista actuando como agente del Mercante podrá contratar gabarras u otras naves bajo el riesgo y por cuenta de las Mercancías y al descargar las Mercancías en tales gabarras o naves, se completará el cumplimiento según el presente y la entrega de las Mercancías y el Transportista ya no tendrá mayor responsabilidad en relación a las Mercancías.
 
 (3) El Transportista no será responsable por faltas en la entrega de conformidad  a marcas principales salvo el Mercante haya timbrado claramente y duraderamente dichas marcas antes del embarque de las Mercancías de manera tal que tales Mercancías y su puerto de descarga pudieran ser claramente identificadas. Las Mercancías que no puedan ser identificadas debido a sus marcas y cualquier Mercancía no reclamada ni  que pueda adjudicarse de otra forma podrán, a opción del Transportista, ser colocada para completar la entrega a los varios consignatarios de las Mercancías de naturaleza similar en proporción a cualquier merma aparente.
 
 
(4)       Cualquier mención en este Conocimiento de Embarque con respecto a las partes que deben ser notificadas de la llegada de las Mercancías, es de carácter puramente informativo para el Transportista y, en caso de que dicho aviso no se entregue, no habrá responsabilidad por parte del Transportista ni se eximirá al Mercante de ninguna obligación del presente.
 
(5)       El Mercante deberá recoger las Mercancías dentro del período de almacenamiento libre permitido en las Tarifas aplicables del Transportista o de otra manera. Si el Mercante no logra realizar esto, sin perjuicio de los otros derechos del Transportistas descritos aquí, el Transportista podría, sin previo aviso, descargar las Mercancías o cierta parte de ellas desde la nave o el Contenedor y/o almacenar las Mercancías o cierta parte de ellas a flote en la intemperie o cubierta, a propio riesgo del Mercante. En adelante, dicho almacenamiento constituye una debida entrega y, por consiguiente, toda responsabilidad del Transportista con respecto a las Mercancías o ciertas partes de ella se terminará, y los costos y gastos de dicha descarga o almacenamiento (si se pagó o se debe pagar por el Transportista o cualquier otro agente o subcontratista del Transportista) deberán ser, a solicitud, pagados por el Mercante al Transportista.
 
(6)       Si el Mercante no logra recoger las Mercancías o parte de ellas dentro de treinta días luego de que haya sido informado de la llegada de éstas y/o se haya acordado el tiempo libre, o si, según lo estime el Transportista, las Mercancías podrían deteriorarse, descomponerse, quedar inutilizables o incurrir en cargos ya sea por almacenamiento o por un incremento en su valor, el Transportista podrá, sin perjuicio de cualquier otro derecho que pudiera tener en contra del Mercante, sin aviso y sin ninguna responsabilidad del Transportista, vender, destruir o deshacerse de las Mercancías y aplicar cualquier proceso de reducción de las sumas que se le deban al Transportista por parte del Mercante con respecto a este Conocimiento de Embarque. De forma alternativa y a su propia discreción, el Transportista podría (sin estar obligado) devolver las Mercancías, ya sea a su Lugar de recepción o al puerto de carga, a propio riesgo y cuenta del Mercante.
 
(7)       Se llama la atención delrespecto de las estipulaciones con respecto al tiempo de almacenamiento libre y demora contenidas en la Tarifa aplicable del Transportista, las que han sido incorporadas en este Conocimiento de Embarque y que están disponibles, en todo momento, solicitándolas al Transportista en la dirección mencionada anteriormente.
 
21. ESTIBA BAJO Y SOBRE CUBIERTA. ANIMALES VIVOS.
(1) El Transportista tendrá derecho a cargar Mercancías en contenedores y a consolidarla con otras Mercancías y contenedores.
 
(2) Las Mercancías, sean o no transportadas en Contenedores , podrán ser transportadas sobre cubierta o bajo cubierta sin notificación al Mercante o ninguna anotación sobre el anverso de este documento. Todas dichas Mercancías (incluyendo mercancías estibadas en el castillo de popa, en la caseta de cubierta, espacios de los pasajeros, habitaciones o cualquier otro espacio cubierto) que sean transportadas sobre o bajo cubierta participarán en Avería Gruesa y se las considerará que están dentro de la definición de Mercancías para propósitos de las Reglas de la Haya, las Reglas de la Haya Visby y COGSA y serán transportadas de acuerdo a las estipulaciones de la Cláusula 2 de este Conocimiento de Embarque.
 
(3) Sin perjuicio de la Cláusula 21(2) arriba, en caso de animales vivos o de Mercancías que se indiquen en el anverso de éste como transportadas sobre cubierta y que en efecto lo sean, no se aplicarán las reglas de la Haya, las Reglas de la Haya Visby ni COGSA y el Transportista no tendrá responsabilidad de ninguna naturaleza por la pérdida, daño o retraso que de alguna manera se produzca durante el transporte, ya sea causadas por innavegabilidad or negligencia o cualquier otra causa de cualquier naturaleza y ellas se transportarán bajo el solo riesgo del Mercante.
 
(4)       Los animales vivos son transportados sin ninguna responsabilidad por parte del Transportista en caso de lesiones, enfermedades, muerte, pérdida o daño ocurrido en cualquier momento, ya sea debido a una falta de navegabilidad o negligencia o cualquier otro tipo de causa. El Mercante indemnizará al Transportista de cualquier reclamo, pérdida, daño o gasto que sea producido como consecuencia del transporte de animales vivos.
 
22. MERCANCÍAS PELIGROSAS.
(1) No se deberá entregar al Transportista para el Transporte Mercancías que sean o pudiera llegar a ser peligrosas, inflamable o dañinas (incluyendo materiales radioactivos) o que sean responsables o pudieran llegar a ser responsables de dañar cualquier propiedad de cualquier naturaleza, sin su expreso consentimiento por escrito, y sin el contenedor (si lo hubiera) ni tampoco Mercancías que no estén marcadas en forma clara en el exterior con el fin de indicar la naturaleza y carácter de tales Mercancías y para cumplir con cualquier ley, reglamentos, convenios internacionales o requerimientos aplicables. Si se entrega cualquiera de dichas Mercancías al Transportista, sin un consentimiento por escrito y/o sin marcas, o si en la opinión del Transportista las Mercancías son o susceptibles de adoptar una naturaleza peligrosa, inflamable o  dañina, podrán en cualquier momento ser destruidas, botadas, abandonadas, o convertirse en inocuas sin compensación para el Mercante y sin perjuicio al derecho de flete del Transportista. Además el Transportista no tendrá ninguna responsabilidad de cumplir con ninguna contribución de avería gruesa respecto de esa Mercancía.
 
(2) El Mercante asume que tales Mercancías están embaladas de manera adecuada para soportar los riesgos de Transporte en relación a su naturaleza y en cumplimiento de todas las leyes, reglamentos, convenios internacionales o requerimientos que puedan ser aplicables durante el Transporte.
 
(3) Sea o no que el Mercante estaba consciente de la naturaleza de las Mercancías, el Mercante deberá indemnizar al Transportista contra todos los reclamos, pérdidas, daños o gastos que surjan como consecuencia del Transporte de tales Mercancías, sean que emanen o no de la negligencia del mismo.
 
(4) Nada de lo contenido en esta Cláusula privará al Transportista de ninguno de sus derechos o inmunidades en otro lugar estipuladas.
 
23.       APLICACIÓN SEGÚN EL NVOCC
Si este Conocimiento de Embarque es emitido a un transportista común que no opere naves (en inglés, Non Vessel Operating Common Carrier) (NVOCC), quien a su vez hizo otros contratos de transporte con terceros, dicho NVOCC; a) se compromete a que ningún reclamo o alegación con respecto a las Mercancías será interpuesto en contra del Transportista, por parte de cualquier persona que no sea parte de los términos aquí expuestos o que imponga o intente imponer al Transportista o cualquier nave que sea propiedad u operada por el Transportista, toda responsabilidad relacionada con las Mercancías, ya sea que hayan ocurrido o no por cualquier acto, negligencia o incumplimiento por parte del Transportista, y si dicho reclamo o alegación de igual forma se hace para responsabilizar al Transportista de las consecuencias de los actos aquí mencionados, a indemnizar al Transportista respecto de todas las consecuencias de ello pudieren devenir y b) garantizar que todos los Conocimientos de Embarque u otros documentos que registren los contratos de transporte emitidos por él con respecto a las Mercancías incorporen los términos de este Conocimiento de Embarque, incluyendo la cláusula de ley y jurisdicción, y acuerda indemnizar al Transportista, sus dependientes, agentes y subcontratistas en contra de cualquier consecuencia que se produzca por no lograr incorporar dichos términos.
 
24.       RENUNCIA
El incumplimiento o retraso del Transportista por cualquier período de tiempo, en el ejercicio de sus derechos bajo este Conocimiento de Embarque, no será una renuncia de ninguno de los derechos del Transportista.
 
 
25. LEGISLACIÓN Y JURISDICCIÓN.
Este Conocimiento de Embarque y cualquier reclamo o disputa que de aquí pueda surgir estará sujeto a la Ley Inglesa y a la jurisdicción  exclusiva de la Corte  Superior de Justicia en Londres. Si, sin perjuicio de lo anterior, se comienzan procedimientos en otra jurisdicción por efecto de provisiones legales de aplicación obligatoria en dicha jurisdicción, tales procedimientos se deberán referir a las cortes ordinarias.
 
 
26. VALIDEZ.
Si cualquier cosa aquí contenida no es válida de acuerdo a cualquier convenio internacional o ley nacional obligatoriamente aplicable, las estipulaciones del presente, en la medida de tal ineficacia,  pero no más allá, serán nulas y carecerán de valor.
 
 
27. ACUERDO FINAL. Todos los acuerdos o compromisos de flete para el embarque de las Mercancías son sustituidos por este Conocimiento de Embarque y todos sus términos, sea estén escritos, mecanografiados, timbrados o impresos son aceptados y acordados por el Mercante como vinculantes completamente como si estuvieran firmados por el Mercante sin perjuicio de cualquier otros privilegios locales en contrario. Nada en este Conocimiento de Embarque operará para limitar o privar al Transportista de cualquier protección estatutaria o excepción de o limitación de responsabilidad. Este Conocimiento de Embarque no es, en ningún sentido un contrato personal del Transportista. Si el Transportista así lo requiere se le deberá entregar a él o a su agente un Conocimiento de Embarque original firmado debidamente, endosado en el Puerto de Descarga o  Lugar de Entrega, (según sea el caso), a cambio de una orden de entrega.